Great Big Sea - Safe Upon the Shore - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Great Big Sea - Safe Upon the Shore
A girl upon the shore did ask a favour of the sea;
Девушка на берегу действительно попросила о пользу моря;
"Return my blue eyed sailor boy safely back to me.
"Верни мой синий глазного моряка Бальни в безопасное место обратно ко мне.
Forgive me if I ask too much, I will not ask for more,
Прости меня, если я слишком много спрошу, я не буду просить больше,
but I shall weep until he sleeps safe upon the shore."
Но я буду плакать, пока он не спит на берег. "
As though the sea did hear her plea, a vision did appear,
Как будто море слышала ее просьбу, появилось видение,
the drifting tip of some wrecked ship came floating ever near.
Дрейфующая кончик какого -то разрушенного корабля приближалась к нему.
A figure there did cling to it, approaching more and more,
Фигура там цеплялась, приближаясь к все больше и больше,
as if to ride on some strange tide, safe upon the shore.
Как будто ездить на каком -то странном приливе, сейф на берегу.
So give a sailor not your heart
Так что дай моряку, а не твое сердце
lest sorrow you do seek;
Чтобы не было печаль, вы искали;
let true love not be torn apart
Пусть настоящая любовь не будет разорванной
by favours from the sea.
по благосклонности с моря.
My love, she cried as she a spied the figure on the spar,
Моя любовь, она плакала, когда она шпионила за фигурой на лонже,
his clean white shirt was drenched and torn, he must have floated far.
Его чистая белая рубашка была залита и разорванной, он, должно быть, плавал далеко.
She thought with bliss how she would kiss the lips she did adore,
Она подумала с блаженством, как она будет целовать губы, которых она обожала,
and oh, how sweet to see his feet safe upon the shore.
И, о, как мило видеть его ноги в безопасности на берегу.
So give a sailor not your heart
Так что дай моряку, а не твое сердце
lest sorrow you do seek;
Чтобы не было печаль, вы искали;
let true love not be torn apart
Пусть настоящая любовь не будет разорванной
by favours from the sea.
по благосклонности с моря.
As she drew near, she felt the fear that something was astray.
Когда она приблизилась, она почувствовала страх, что что -то было в заблуждении.
His mouth was slack and his blue eyes stared blindly at the day.
Его рот был расслаблен, а его голубые глаза слепо смотрели в день.
And in a daze, she turned her gaze from the corpse the driftwood bore,
И в оцепенении она рассмотрела свой взгляд из трупа, складывающаяся коряга,
and the cold cold sea pushed ruthlessly, safe upon the shore.
и холодное холодное море безжалостно проталкивалось, безопасно на берегу.
So give a sailor not your heart
Так что дай моряку, а не твое сердце
lest sorrow you do seek;
Чтобы не было печаль, вы искали;
let true love not be torn apart
Пусть настоящая любовь не будет разорванной
by favours from the sea.
по благосклонности с моря.
Now fishermen, they cast their nets like miners pan for gold.
Теперь рыбаки, они бросают свои сети, как кастрюля, надоль, за золото.
And sailors push off from the docks and pray the gales will hold.
И моряки отталкиваются от доков и молятся, чтобы шторм держались.
The sea just sits silently, but sometimes, she does more.
Море просто сидит молча, но иногда она делает больше.
And someone weeps as her love sleeps safe upon the shore.
И кто -то плачет, когда ее любовь спит на берегу.
Смотрите так же
Последние
A.D. - Гвозди с креста полубога
Ayumi Nakamura - Blue Ni Kongarakatte
A Place to Bury Strangers - My Weakness
Популярные
GRIVINA - Я надену бельё с кружевами...
Gaseirneba Karabaxshi Niaz Diasamidze ft. Nini Badurashvili - -Amodena mdinare
Grandma - Beans Greens Potatoes Tomatoes
Galymzhan Moldanazar - Алыстама Alistama
Случайные
Роман Штігер - розмова з тобою, точніше із богом
Игра с Огнём - Рейны из Кастамера
Лев Лещенко - Мы разлучаемся со сказками
Julieta Venegas - Dos soledades