invito, intervista Экспресс-курс - 08 - Incontro 8 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни invito, intervista Экспресс-курс - 08 - Incontro 8
АУДИО: Un invito / Приглашение
Audio: un Invito / invitation
Di ritorno a casa, Paolo e Teresa Tosi vogliono far vedere ai loro amici le foto che hanno fatto durante le vacanze. Teresa telefona a Sandra Rivelli per invitarla a cena con suo marito.
Di Ritorno a casa, Paolo E Teresa Togliono Far Vedere Ai Loro Amici Le Foto Che Hanno Fatto Durante Le Vacanze. Teresa Telefona a Sandra Rivelli Per Invitarla a Cena Con Suo Marito.
По возвращении домой Паоло и Тереза Този хотят показать своим друзьям фотографии, которые они сде¬лали во время отпуска. Тереза звонит Сандре Ривелли, чтобы пригласить ее на ужин вместе с мужем.
Upon returning home, Paolo and Teresa Tozi want to show their friends photographs that they made during the vacation. Teresa calls Sandra Riveli to invite her to dinner with her husband.
S.: Pronto! Chi parla?
S.: Pronto! Chi Parla?
Алло! Кто это?
Hello! Who is it?
Т.: Ciao, Sandra! Sono Teresa! Come stai, bella?
T.: Ciao, Sandra! Sono Teresa! Come Stai, Bella?
Привет, Сандра! Это Тереза! Как дела, красотка?
Hello Sandra! This is Teresa! How are you, beauty?
S.: Oh, che sorpresa! Buongiorno, Teresa, tutto benissimo, e voi, siete tornati dalla vacanza?
S.: OH, Che Sorpresa! Buongiorno, Teresa, Tutto Benissimo, E Voi, Siete Tornati Dalla Vacanza?
O, вот это сюрприз! Здравствуй, Тереза, все отлично, а вы уже вернулись из отпуска?
O, this is a surprise! Hello, Teresa, everything is fine, and you have already returned from vacation?
Т.: Si, siamo arrivati l'altro ieri. Abbiamo portato un sacco di souvenir e legali, e abbiamo anche un centinaio di foto che saremo contentissimi di farvi vedere! Che ne dici di venire a cena da noi venerdì prossimo con Antonio?
T.: Si, Siamo Arrivati L'Ltro Ieri. Abbiamo Portato Un Sacco Di Souvenir E Legali, E Abbiamo Anche un Cento Foto Che Saremo Contentissimi di Farvi Vedere! Che ne dici di venire a cena da noi vendero con antonio?
Да, мы вернулись позавчера. Привезли кучу сувениров и подарков, а еще у нас около сотни фотографий, которые с удовольствием вам покажем! Как насчет прийти к нам поужинать вместе с Антонио в эту пятницу?
Yes, we returned the day before yesterday. They brought a bunch of souvenirs and gifts, and we also have about a hundred photos that we will be pleased to show you! How about coming to us to have dinner with Antonio this Friday?
S.: Che gentile! Verremo con piacere, ma venerdì prossimo non è possibile, Antonio lavora fino a tardi fuori città. Sabato non vi va bene?
S.: Che Gentile! Verremo Con Piacese, Ma Venerdì Prossimo Non è Possibile, Antonio Lavora Fino a Tardi Fuori Città. Sabato non vi va bene?
Как мило! С удовольствием придем, но в эту пятницу никак не получится, Антонио работает допоздна за городом. А суббота вам не подойдет?
How cute! We will come with pleasure, but this Friday it will not work out, Antonio works late outside the city. And Saturday will not suit you?
Т.: Va bene, facciamo sabato, per esempio, alle sette e mez¬zo, alle otto.
T.: VA Bene, Facciamo Sabato, Per Esempio, Alle Sette E Mezzo, Alle Otto.
Хорошо, пусть будет в субботу, например в полвосьмого — восемь.
Well, let it be on Saturday, for example, at half -hundredth - eight.
S.: Perfetto, alle sette e mezzo, alle sette quaranta cinque — dipende dal traffico — saremo da voi. Отлично, в полвосьмого — без пятнадцати восемь, все зависит от пробок, мы будем у вас.
S.: Perfetto, Alle Sette E Mezzo, Alle Sette Quaranta Cinque - Dipende Dal Traffico - Saremo da Voi. Excellent, at half -hundredth - without fifteen eight, it all depends on traffic jams, we will be with you.
Т.: Allora, ci vediamo sabato! Salutami Antonio! Baci!
T.: Allra, Ci Vediamo Sabato! Salutami Antonio! Baci!
Тогда до субботы! Привет Антонио! Целую!
Then until Saturday! Hello, Antonio! Kiss!
S.: Un bacione a te e anche a Paolo! Grazie per l'invito!
S.: Un Bacione a TE E Anche A Paolo! Grazie per l'envito!
Целую крепко тебя и Паоло! Спасибо за приглашение!
I kiss you tightly and Paolo! Thanks for the invitation!
АУДИО: I preparativi / Приготовления
Audio: I Preparativi / Preparations
Т.: Paolo, ho invitato Sandra e Antonio per sabato, venerdì non riuscivano a fare.
T.: Paolo, Ho Invitato Sandra E Antonio Per Sabato, Venerdì Non Riuscivano a Fare.
Паоло, я пригласила Сандру и Антонио на субботу, в пятницу у них не получалось.
Paolo, I invited Sandra and Antonio on Saturday, on Friday they did not succeed.
Р.: Ma Teresa, sabato sera c'è la partita di calcio a cui volevo assolutamente andare!
R.: Ma Teresa, Sabato Sera C'è la Partita di Calcio a cui volevo asolutamente andare!
Ho Тереза, в субботу вечером футбольный матч, на который я обязательно хочу пойти!
Ho Teresa, on Saturday evening a football match, which I definitely want to go!
Т.: Scusa, ho dimenticato... Non ti innervosire, non è l'ultima partita della tua squadra del cuore... Ci andrai un'altra volta!
T.: Scusa, Ho Dimenticato ... Non Ti Innervosire, Non è L'Ultima Partita Della Tua Squadra Del Cuore ... Ci Andrai Un'ALTRA VOLTA!
Извини, я забыла... Не нервничай, это не последний матч, в котором играет твоя команда! Пойдешь в другой раз!
Sorry, I forgot ... do not be nervous, this is not the last match in which your team plays! You will go another time!
Р.: Come sèmpre pensi solo a te stessa. Regalo il biglietto a Mario, rie sarà felice... Cosa vuoi preparare a cena per sabato?
R.: COME Sèmpre Pensi Solo a Te Stessa. Regalo Il Biglietto a Mario, Rie Sarà Felice ... Cosa Vuoi Preparare a Cena Per Sabato?
Как всегда, ты думаешь только о себе. Подарю билет Марио, он будет счастлив... Что ты хочешь пригото¬вить в субботу на ужин?
As always, you only think about yourself. I will give a ticket to Mario, he will be happy ... What do you want to prepare on Saturday for dinner?
Т.: Niente di straordinario, in ogni caso Sandra non sa per niente cucinare, quindi quaisiasi cosa io preparo, saranno contenti. Allora, come antipasto facciamo il melone con il prosciutto crudo, per il primo — la pasta con sugo di carne, per il secondo — pollo arrosto con erbe. Per il dolce compra quei pasticcini di frutta nella nostra pasticceria preferita.
T.: Niente di Straordinario, in Ogni Caso Sandra non Sa per niente cucinare, Quindi Quaisia Cosa Io Preparo, Sranno Contenti. Allra, Come Antipasto Facciamo Il Melone Con Prosciutto Crumo, La Pasta Con Sugo Di Carne, Per Il Secondo - Pollo Arrosto Cons Erbe. Per Il Dolce Compra Quei Pasticcini Di Frutta Nella Nostra Pasticceria Preferita.
Ничего особенного, в любом случае Сандра абсолютно не умеет готовить, значит, что бы я ни приготовила, они будут довольны. Итак, на закуску подадим дыню с сыро-копченой ветчиной, на первое — пасту с мясным соусом, на второе — жареную курицу в травах. На десерт купи те фруктовые пирожные в нашей любимой кондитерской.
Nothing special, in any case, Sandra absolutely does not know how to cook, which means that whatever I cook, they will be satisfied. So, we will serve a melon with a raw-cap of ham on the snack, on the first-a paste with meat sauce, on the second-fried chicken in herbs. For dessert, buy those fruit cakes in our beloved confectionery.
Р.: Allora, fammi una lista per fare la spesa e ti porto tutto venerdì sera. A proposito, a che ora devono venire sabato?
R.: Allra, Fammi Una Lista Per Fare La Spesa E Ti Porto Tutto Venerdì Sera. A proposito, a Che Ora Devono Venire Sabato?
Тогда напиши мне список покупок, и я тебе все принесу в пятнииу вечером. Кстати, во сколько они должны прийти в субботу?
Then write me a purchase list, and I will bring you everything on Friday evening. By the way, what time should they come on Saturday?
Т.: Verso
T .: Verso