Jehan de Lescurel - Ensemble Syntagma - 'Amours, que vous ai je meffait' - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Jehan de Lescurel - Ensemble Syntagma - 'Amours, que vous ai je meffait'
Amours, que vous ai meffait,
Любит, что вы вам дали,
qui amie non amée
кто не амеи
Au dous plaisant m'avez fait?
У меня у меня был приятный?
Lasse! et point ne li agrée.
Уставший! и не быть одобренным.
Et de quelle eure fui née,
И что за бечный,
Quant je n'ai loial ami?
Когда у меня есть Loial Friend?
Amours douce et désirée,
Сладкая и желаемая любовь,
Enamourez le de mi.
Enamouz It Mi.
J'ai grant paour que il n'ait
У меня есть, что у него есть
Allieures mise sa pensée;
Объединяя свое мышление;
Quar tant est de dous atrait,
Fourtes так же, как и Dous Aratra,
Sa guise si savouré,
Его, пожалуйста, так смакованный,
Qu'aucune autre enamourée
Что нет других очарованных
L'a atrait, ce croit, a mi.
Аратра, он считает, середина.
Amours douce et désirée,
Сладкая и желаемая любовь,
Enamourez le de mi.
Enamouz It Mi.
Ses regars m'a du cors trait
Его регары загнанной черты
Mon cuer; ainsi m'a navrée
Мой Cuer; Так разбили горем
Doucement; trés bien me plait.
Нежно; Очень хорошо меня радует.
Dex!s'ausi m'avoit donnée
Декс!
S'amour, plus bieneürée
Амур, больше биена
Ne seroit: pour ce vous pri,
Не было бы: для этого, вы,
Amours douce et désirée,
Сладкая и желаемая любовь,
Enamourez le de mi.
Enamouz It Mi.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Love, What have I done to you,
Любовь, что я сделал с тобой,
That friend non-loved I became
Этот друг не любил я
To the most pleasant?
Самым приятным?
Alas! I am to him unlikeable.
Увы! Я для него необычный.
At what hour was I born,
В какой час я родился,
That loyal friend I have not?
Этот верный друг, которого у меня нет?
Love, gentle and desired,
Любовь, нежная и желаемое,
Make him fall for me.
Заставь его влюбиться в меня.
I have great fear that he
У меня большой страх, что он
Elsewhere put his thought;
В другом месте его мысли;
For of much attractiveness
Для большой привлекательности
His face so lovely
Его лицо так мило
That another lover
Это другой любовник
Attracted him, I belive, from me;
Привлек его, я верю, от меня;
Love, gentle and desired,
Любовь, нежная и желаемое,
Make him fall for me.
Заставь его влюбиться в меня.
His gaze took away my heart from my body
Его взгляд забрал мое сердце из моего тела
And thus, gently gave me sorrow. He pleases me well.
И, таким образом, мягко дал мне печаль. Он меня хорошо радует.
God! If he gave me his love,
Бог! Если он дал мне свою любовь,
Happier I could not be.
Счастливее, я не мог быть.
And for this, I beg thee,
И для этого я прошу тебя,
Love, gentle and desired,
Любовь, нежная и желаемое,
Make him fall for me.
Заставь его влюбиться в меня.
Последние
замкнутость 8 - стихотворение любимой
The Statler Brothers - Fifteen Years Ago
Максим Фадеев - Обязательно вернусь
Популярные
Jah Khalib - Любимец твоих дьяволов
Случайные
Константин Работов - Song for you
марионетка - тебе не жить 5 ночей с фредди
Armi ja Danny - I Wanna Love You Tender
Deva Premal - Om Mani Padme Hum-Мантра милосердия и сострадания