Judith Collins - Bread and Roses - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Judith Collins

Название песни: Bread and Roses

Дата добавления: 23.10.2023 | 09:40:02

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Judith Collins - Bread and Roses

As we go marching, marching, in the beauty of the day,
Когда мы идем, маршируем, в красоте дня,
A million darkened kitchens, a thousand mill lofts gray,
Миллион затемненных кухонь, тысяча мельничных лофтов серых,
Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,
Затронуты всем сиянием, которое раскрывает внезапное солнце,
For the people hear us singing: Bread and Roses! Bread and Roses!
Для людей слышат, как мы поющие: хлеб и розы! Хлеб и розы!


As we go marching, marching, we battle too for men,
Когда мы идем по маршированию, мы также сражаемся за мужчин,
For they are women's children, and we mother them again.
Ибо они дети женщин, и мы снова их матери.
Our lives shall not be sweated from birth until life closes;
Наша жизнь не будет потеть с рождения до некрасивости жизни;
Hearts starve as well as bodies; give us bread, but give us roses.
Сердца голодают, а также тела; Дайте нам хлеб, но дайте нам розы.


As we go marching, marching, unnumbered women dead
Когда мы идем, маршируем, ненумеленные женщины мертвы
Go crying through our singing their ancient call for bread.
Иди плакать, пение их древнего призыва к хлебу.
Small art and love and beauty their drudging spirits knew.
Маленькое искусство, любовь и красота, которые знали их духи.
Yes, it is bread we fight for, but we fight for roses too.
Да, это хлеб, за который мы боремся, но мы боремся за розы.


As we go marching, marching, we bring the greater days,
Когда мы идем, маршируем, мы доставляем больше дней,
The rising of the women means the rising of the race.
Восход женщин означает повышение гонки.
No more the drudge and idler, ten that toil where one reposes,
Больше нет Drudge и Idler, десять, в которых труд, где кто -то изрекается,
But a sharing of life's glories: Bread and roses, bread and roses.
Но обмен жизни жизни: хлеб и розы, хлеб и розы.
Our lives shall not be sweated from birth until life closes;
Наша жизнь не будет потеть с рождения до некрасивости жизни;
Hearts starve as well as bodies; bread and roses, bread and roses.
Сердца голодают, а также тела; Хлеб и розы, хлеб и розы.