Karelian Folk Music Ensemble - Tui tui tuomen kukka - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Karelian Folk Music Ensemble - Tui tui tuomen kukka
Туй туй, туи туо тумен цветок
Tui tui, tui tui tuomen kukka
Эй-хо, эй-хо, цветок борщевики
Hey ho, hey ho hagberry flower
это не тийджа муамо рукка
eipä tiijjä muamo rukka
мало что знает бедная мать
little does poor mother know
где ребенок поет
missä lapsi lauleleepi
куда идет ее ребенок поет
where goes her child a-singing
шумно ворочаясь
heliästi heitteleepi
весело покачиваясь
merrily a-swaying
извини, что не звоню
soriasti soitteleepi
приятно играю
pleasantly a-playing
с языком дикой птицы
kesolinnun kielosella
с языком, как у летней птицы
with a tongue like summer bird’s
как зимний дрозд
talvirastahan tavalla
в виде зимнего дрозда
in the manner of a winter thrush
Лети как жаворонок на скале
Lennä kiuruna kivellä
Порхайте между камнями в роли жаворонка.
Flit between rocks as a skylark
дреды на руинах
rastahana rauniolla
как дрозд на камнях
as a thrush upon stones
О, моя бедная мать
Voi miun ettonen emoni
О, моя дорогая, добрая мама
Oh, my dear kind mother
и Майри Маммосени
sekä mairee mammoseni
и моя милая мамочка
and my sweet mommy
Сделай мне рубашку получше
Tee miulle parempi paita
Сшейте мне рубашку получше
Sew me a better shirt
более короткий халат
lyhyempi liinaviitta
Укороченная льняная накидка
a shorter linen cape
чтобы ты не облился крещением
jottei kastu kasteessa
чтобы не промокнуть в росе
as to not get wet in dew
чтобы ты не промок, когда купаешься
jottei kastu kastaessa
чтобы не промокнуть в воде
to not get wet in water
О, моя бедная мать
Voi miun ettonen emoni
О, моя дорогая, добрая мама
Oh my dear kind mother
и Майри Маммосени
sekä mairee mammoseni
и моя милая мамочка
and my sweet mommy
Ты знал, как сделать яблоко
Osasit omenan tehhä
Вы были умелым производителем яблок
You were an able apple maker
ты, должно быть, вырастил рассаду
taisit taimet kasvatella
саженцы, которые можно вырастить
saplings you could grow
ты не знал, как сажать
et osannut istutella
но не знал, как их посадить
but knew not how to plant them
Вы ставите деревья на колеса
Panit puille pyöriville
Поставь меня на катящиеся деревья
Put me up on rolling trees
для дрожащих пальцев ног
varvuille vapiseville
поставил меня на тряску веток
set me on shaking twigs
Осторожно, меня трясло
Varpa varu, mie vapisin
Пока ветка покачивалась, я дрожал
While the twig swayed, I shivered
Leaf Flame Mie восстанавливающее средство
lehti liekku mie lepotin
пока лист качался, я дрожал
as the leaf rocked, I trembled
когда дерево вращалось, я упал
puu kun pyöri mie putosin
когда дерево покатилось, я упал
when the tree rolled I fell down
Я испортил себе желудок на болоте
Mänin suolle sotkemahan
Я пошел на болото копать
I went to the marsh to dig
вытолкнуть его в поле
pellolle pusertamahan
там работать на поле
there to work on the field
Кольцо упало с моего пальца
Putos sormus sormestani
Кольцо соскользнуло с моего пальца
A ring slipped off my finger
пунктир от большого пальца
saraperä peukalosta
безделушка из моего большого пальца
a trinket from my thumb
Я пошел домой плача
Mänin itkien kotihin
Я побежал домой в слезах
I ran home crying
Эмо посмотри в окно
Emo katso ikkunasta
Пока смотрю в окно
While looking out of the window
мать — противоположность детей
emo lasten vastaeli
спросила мать детей
asked the mother of the children
почему ты плачешь, моя дочь
mitäs itket tyttäreni
почему ты плачешь, моя дочь
why do you cry my daughter
Вот почему я плачу, моя мама
Sitä itken mie emoni
Вот почему я плачу, дорогая мамочка
This is why I cry dear mommy
кольцо упало с моего пальца
putos sormus sormestani
кольцо соскользнуло с моего пальца
a ring slipped off my finger
пунктир от большого пальца
saraperä peukalosta
безделушка из моего большого пальца
a trinket from my thumb
О, моя бедная мать
Voi miun ettonen emoni
О, моя дорогая, добрая мама
Oh my dear kind mother
было пять дочерей
teki viisi tyttölasta
родила пятерых девочек
gave birth to five girl children
миут тек убогий шестой
miut tek kurjan kuuenneksi
шестой ребенок, которого она родила, был для меня несчастен
the sixth she bore was miserable me
Пять свадеб отправлено
Viisi vihkihin lähetti
Пятеро, которых она отправила на свадьбы
The five she sent off to their weddings
мой бедный дом бросил меня
miun kurjan kotihe heitti
бедный я, она оставила дома
poor me she left at home
как сборщик красной ягоды
punamarjan poimijaksi
стать сборщиком красной ягоды
to become a redberry picker
как измельчитель черники
sinimarjan silpijäksi
сборщик черники
a blueberry gatherer
в качестве переключателя подставки
vaapukan valitsijaksi
малиновый выбор
a raspberry chooser
Я взял половину путины
Poimin puoloja putinan
Я собрал бочонок брусники
I picked a kegful of cowberries
просто полно воблеров
va’in täyen vaapukkoja
полная миска малины
a heaping bowlful of raspberries
Смотрите так же
Karelian Folk Music Ensemble - Преображение Господне - задостойник
Karelian Folk Music Ensemble - Lannen Lokari
Все тексты Karelian Folk Music Ensemble >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
kirkiimad ft. nowk - Ты смотрела аниме
Kimetsu no Yaiba - Клинок, рассекающий демонов - 1 Opening OP RUS Sati Akura
Случайные
Семинар Лермонтова - Медитация Возрождение. Расслабление.
RaveN - Quiet These Paintings Are
Agonoize - Paranoid Destruction