Kazufumi Miyazawa - Shimauta - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Kazufumi Miyazawa

Название песни: Shimauta

Дата добавления: 02.04.2023 | 01:44:03

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Kazufumi Miyazawa - Shimauta

СИМАУТА.
Simout.
(текст и музыка К.Миядзава)
(Text and music by K. Miyazava)
Перевод Е.Тарасова
Translation by E. Tarasov


Дэйго-но хана-га саки кадзэ-о ёби араси-га кита
Dago-but khan-ha saki kaje-o Yoby arasi-ha Kita
Расцвел цветок «дэйго», вызвал ветер, и нагрянула буря.
The Dago flower blossomed, the wind called, and the storm came.
Дэйго-га сакимидарэ кадзэ-о ёби араси-га кита
Daigo-ha Samimidare Kadze-o Yoby Arasi-ha Kita
Пышно расцвел цветок «дэйго», вызвал ветер, и нагрянула буря
The Dago flower flourished magnificently, the wind caused, and the storm came up
Курикаэсу канасими-ва сима ватару нами-но ё:
Kurikaesa Kanasimi-va Sima Vataru by Nam-no:
Бесконечная грусть – что волны, набегающие на остров.
Infinite sadness is that the waves running to the island.
У:дзи-но мори-дэ аната-то дэаи
W: Dzi-but Mori-de Anata Dais
Мы встретились с тобой в зарослях тростника.
We met with you in the thicket of reed.
У:дзи-но сита-дэ тиё ни саёнара
W: Dzi-no sita de Tieo not Suunara
Под тростником попрощались на века.
They said goodbye to the reed for centuries.


Cимаута ё Кадзэ-ни нори Тори-то томо-ни Уми-о ватарэ
Simout yo kaje-ni nori Tori Tomo-ni UMI-O WATARE
Симаута! Оседлай ветер и вместе с птицами лети через океан
Simout! Dashed the wind and fly through the ocean with birds
Симаута ё Кадзэ-ни нори Тодокэтэ окурэ Ватаси-но намида
Simauta Yo Kaje-Ni Nori Tokete Okurs Vatasi-but Namida
Симаута! Оседлай ветер и передай вместе с ним мои слезы
Simout! Say the wind and pass my tears with him


Дэйго-но хана-мо тири садзанами-га юрэру дакэ
Dago-no khan-mm Tiri Sadzanami-ha Yurar Dake
Отцвел дэйго, осталась только мелкая рябь на воде
Dagoed Dago, only small ripples remained on the water
Сасаякана сиавасэ-ва утаката-но нами но хана
Sasayakana Siavase-va Utakata but by us but khan
Маленькое счастье «утаката» – цветок среди волн
Little happiness "duck" - a flower among the waves
У:дзи-но мори-дэ утатта томо ё
W: Dzi-but Mori-de Utatta Tomo Yo
Мой друг, с которым пели в зарослях тростника!
My friend with whom they sang in the thickets of reed!
У:дзи-но сита-дэ Ятиё-но вакарэ
W: Dzi-no sita-de Yatyo-no Vakare
Расставание под тростником – на миллионы лет.
Parting under the reed - for millions of years.


Симаута ё Кадзэ-ни нори Тори-то томо-ни Уми-о ватарэ
Simout yo kaje-ni nori Tori Tomo-no umo-o-vataree
Симаута! Оседлай ветер и вместе с птицами лети через океан
Simout! Dashed the wind and fly through the ocean with birds
Симаута ё Кадзэ-ни нори Тодокэтэ окурэ Ватаси-но аи-о
Simout Yo Kaje-Ni Nori Tokete Okurhe Vatasi-no AI-O
Симаута! Оседлай ветер и передай вместе с ним мою любовь
Simout! Say the wind and pass my love with him


Уми ё! Утю: ё! Ками ё! Иноти ё! Кономама това-ни юнаги о
Umi Yo! Iron: Yo! Kami Yo! Inoti yo! Konomama of the goods-no Yunagi o
Симаута! Вселенная! Боги! Судьба! Пусть вечерний штиль продлится вечно!
Simout! Universe! Gods! Fate! Let the evening calm last forever!


Симаута ё Кадзэ-ни нори Тори-то томо-ни Уми-о ватарэ
Simout yo kaje-ni nori Tori Tomo-no umo-o-vataree
Симаута ё Кадзэ-ни нори Тодокэтэ окурэ Ватаси-но аи-о
Simout Yo Kaje-Ni Nori Tokete Okurhe Vatasi-no AI-O
===========================
==============================
КОММЕНТАРИИ.
Comments.


Симаута - "песня островов" - жанр традиционной окинавской песни.
Simout - "Song of islands" - the genre of the traditional Okinawan song.
Но эта песня не народная, её сочинил рокер(?) Кадзуфуми Миядзава, она стилизована под музыку Окинавы и посвящена девочкам из отряда "Химэюри" ("Девы - лилии".)
But this song is not folk, it was composed by the rocker (?) Cazufumi Miyazava, it is stylized to the music of Okinawa and is dedicated to girls from the Khimeuri detachment ("Virgin - Lilia".)
Так вот. Очень грустная история... Дэиго (Erythrinia orientalis Murrei) - это такой кустарник, который растёт на островах Рюкю, цветёт ярко-алыми цветами где-то с марта по май и с 1972 года является символом Окинавы. 1 апреля 1945 года (т.е. в период его цветения) началось американское вторжение на Окинаву. (Араси га кита , Пришла буря.)
So. A very sad story ... Daigo (Erythrinia Orientalis murrei) is such a shrub that grows on the islands of Ryukeu, blooms with bright scarlet colors somewhere from March to May and from 1972 is a symbol of Okinawa. April 1, 1945 (i.e. during its flowering period), an American invasion of Okinawa began. (Aracy Ga Kita, a storm came.)
До этого, если была угроза американского вторжения на к-л остров, японцы эвакуировали оттуда всё гражданское население (Например, с Иводзимы (Иото) вывезли больше тысячи человек.) Жители Окинавы были не очень японцами, у них даже язык был другой. Острова Рюкю долго были полуколонией Японии, окончательно их присоединили к Японии в эпоху Мэйдзи, тут товарищи из Сацумы постарались, если я не ошибаюсь. Отношение местных жителей к японцам было не очень дружелюбным. К тому же окинавцев было слишком много. Речь об эвакуации не шла.
Prior to this, if there was a threat of American invasion of K-L island, the Japanese evacuated the entire civilian population from there (for example, more than a thousand people took out from Ivodzima (Ioto).) Okinawa residents were not very Japanese, even their language was different. The islands of Ryukyu were a long time of Japan for a long time, they were finally annexed to Japan in the Meiji era, then the comrades from Satsuma tried, if I am not mistaken. The attitude of local residents towards the Japanese was not very friendly. In addition, there were too many okinavians. It was not about evacuation.
Население Окинавы стали активно привлекать для строительства оборонных укреплений. Чтобы оно не переметнулось на сторону врага, жителей всячески запугивали (Придут, будут грабить , убивать, насиловать...) И гранаты выдавали. На всякий случай. Чтобы с собой героически покончить, но в плен не сдаться.
The population of Okinava began to be actively involved in the construction of defense fortifications. So that it does not switch to the side of the enemy, the inhabitants are intimidated in every possible way (they will come, rob, kill, rape ...) and grenades were given. Just in case. In order to commit with you heroically, but not to surrender.
Из учащихся высшей женской школы был создан санитарный отряд "Химэюри" ("Девы - лилии"), куда вошли 222 девочки от 15 до 19 лет и несколько проподавателей. Госпиталь находился в 50 или 60-ти пещерах в районе Итомана на юге Окинавы. (Сейчас где-то там находится мемориальный парк). Условия были антисанитарными, медикаментов не было, еды и воды было мало. Девушки участвовали в операциях, ухаживали за ранеными, хоронили умерших. Все это под непрерывнм обстрелом. Когда американцы захватили Окинаву, многие из химэюри покончили с собой. Из 222-х девушек в живых осталось только 18. Вот и всё. Про химэюри есть документальые фильмы. Художественные, кажется, тоже.
Of the students of the Higher Women's School, the sanitary detachment of “Khimei” (“Virgin - Lilia”) was created, which included 222 girls from 15 to 19 years old and several reaches. The hospital was in 50 or 60 caves in the Owls area in the south of Okinava. (Now somewhere there is a memorial park). The conditions were unsanitary, there were no medicines, there was little food and water. The girls participated in the operations, looked after the wounded, buried the dead. All this is under the continuous shelling. When the Americans captured Okinawa, many of the chemuei committed suicide. Of the 222, only 18 girls survived. That's all. There are documentary films about Khimeuri. Artistic, it seems, too.
Смотрите так же

Kazufumi Miyazawa - Hitoribochi Ja Nai

Все тексты Kazufumi Miyazawa >>>