Koutetsujou no Kabaneri - стихотворение - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Koutetsujou no Kabaneri

Название песни: стихотворение

Дата добавления: 17.07.2021 | 14:30:04

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Koutetsujou no Kabaneri - стихотворение

Словно под колёсами раздавленный,
As if under the wheels crushed,
Мир, на рельсах красных тихо скорчившись,
The world, on the rails of red quietly more quickly,
Сам как этот поезд окровавленный,
Himself like this train bloody,
Стал пустым, в нём стало всё испорчено.
He became empty, it became spoiled in it.


Вырыт ров здесь и стена надёжная,
Died here and reliable wall,
Но нельзя забыть ту правду страшную,
But it is impossible to forget the truth is terrible,
Что движение одно неосторожное,
That the movement is one careless,
И придут они по душу каждую.
And they will come in the soul every.


Если рухнут стены этой станции,
If the walls are collected,
Сразу ощутим мы их присутствие,
Immediately feel their presence,
Бьётся у них сердце, в стальном панцире,
They face the heart, in the steel shell,
Только в этом сердце нет сочувствия.
Only in this heart there is no sympathy.


Блеск железных рельс покрылся ржавчиной,
The brilliance of iron rail was covered with rust,
С кровью полумёртвых и раздавленных,
With blood half-arms and crushed,
Поезда, консервной банкой ставшие,
Trains, canning banknote,
Для людей, пока что не отравленных.
For people, so far not poisoned.


Можно долго плакать или каяться,
You can cry for a long time or repent,
Или же молиться и надеяться,
Or pray and hope
Но, пока ты жив, всё продолжается,
But while you are alive, everything goes on,
Вериться тебе или не вериться...
Believe you or not believe ...


И хорошим вряд ли это кончится,
And good is unlikely to end,
Едет в пустоту, сверкая фарами,
Rides in the void, sparkling by headlights,
Поезд, в бесконечном одиночестве,
Train, in infinite loneliness,
Жизнь в мечтах, где будто всё по-старому.
Life in dreams, where everything is as old.


Без вражды, без мести, без страдания,
Without hostility, without revenge, without suffering,
Без желания принести мучения,
Without the desire to bring torment,
Всё без чувств, без капельки сознания,
All without feelings, without a droplet of consciousness,
Вируса слепое проявление.
Virus blind manifestation.


Стоны за стеной не прекращаются,
Moans behind the wall do not stop
Вопли тех, кто вирусом захвачены,
Screams those who are captured by the virus
Все в них, потихоньку, превращаются,
All in them, slowly, turn
Кара всем своя уже назначена.
Kara to all their already appointed.


Это не война, не истребление,
This is not a war, not extermination,
Это не попытка доминации,
This is not an attempt to dominate
Просто другим видом поглащение,
Just another view of inquiry,
Стёртой навсегда цивилизации.
Estimate forever civilization.