Lion King 1.5 - Hakuna Matata - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Lion King 1.5 - Hakuna Matata
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Акуна Матата! Что за чудесная фраза!
Hakuna Matata! What a wonderful phrase!
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
Hakuna Matata! Ain't no passing craze
Hakuna Matata! Ain't no passing craze
Акуна Матата! Вечная причуда!
Hakuna Matata! Eternal whimsy!
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
It means no worries for the rest of your days
It means no worries for the rest of your days
Это значит: не беспокойся до конца своих дней.
This means: don't worry for the rest of your life.
It's our problem-free philosophy
It's our problem-free philosophy
Это философия свободы от проблем.
This is the philosophy of freedom from problems.
Hakuna Matata!
Hakuna Matata!
Акуна Матата!
Hakuna Matata!
[Simba:]
[Simba:]
[Симба:]
[Simba:]
Hakuna Matata?
Hakuna Matata?
Акуна Матата?
Hakuna Matata?
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
Yeah. It's our motto!
Yeah. It's our motto!
Да-а! Это наш девиз!
Yes! This is our motto!
[Simba:]
[Simba:]
[Симба:]
[Simba:]
What's a motto?
What's a motto?
Что такое девиз?
What is a motto?
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
Nothing. What's a-motto with you?
Nothing. What's a-motto with you?
Ничего. Девиз-удивись!
Nothing. Motto: Be surprised!
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
Those two words will solve all your problems
Those two words will solve all your problems
Это слова, которые решат все твои проблемы.
These are the words that will solve all your problems.
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
That's right. Take Pumbaa here
That's right. Take Pumbaa here
Точно. Вот возьми Пумбу для примера.
Exactly. Take Pumbaa for example.
Why, when he was a young warthog...
Why, when he was a young warthog...
Когда он был молодым бородавочником...
When he was a young warthog...
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
When I was a young wart hog
When I was a young wart hog
Когда я был молодым бородавочником...
When I was a young warthog...
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
Very nice
Very nice
Молодец...
Well done...
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
Thanks
Thanks
Спасибо!
Thank you!
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
He found his aroma lacked a certain appeal
He found his aroma lacked a certain appeal
Он заметил, что его аромату не хватает некоторой тонкости...
He noticed that his aroma lacked some subtlety...
He could clear the savannah after every meal
He could clear the savannah after every meal
После каждого принятия им пищи саванна как будто вымирала...
After every meal he took, the savannah seemed to die out...
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned
I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned
Я ранимая душа, хоть у меня и толстая кожа.
I am a vulnerable soul, even though I have thick skin.
And it hurt that my friends never stood downwind
And it hurt that my friends never stood downwind
Меня беспокоило, что друзья не вставали с подветренной стороны...
It bothered me that my friends weren't upwind...
[Both:]
[Both:]
[Вдвоем:]
[Together:]
And oh, the shame
And oh, the shame
И, о, этот стыд!..
And, oh, this shame!..
He was ashamed
He was ashamed
Ему было стыдно,
He was ashamed,
Thought of changin' my name
Thought of changing my name
Стали приходить мысли о том, чтобы сменить имя,
Thoughts began to come to me about changing my name,
What's in a name?
What's in a name?
Но роза пахнет розой... 1
But a rose smells like a rose... 1
And I got downhearted
And I got downhearted
И я впал в уныние...
And I became depressed...
How did ya feel?
How did ya feel?
Кто б из вас меня терпел
Which of you would tolerate me?
Everytime that I...
Everytime that I...
Всякий раз, как я...
Every time I...
[Timon:]
[Timon:]
[Тимон:]
[Timon:]
Hey! Pumbaa! Not in front of the kids!
Hey! Pumbaa! Not in front of the kids!
Пумба! Пумба! Не при детях!
Pumbaa! Pumbaa! Not in front of children!
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
Oh. Sorry
Oh. Sorry
Ой, прости...
Oh, sorry...
[Both:]
[Both:]
[Вдвоем:]
[Together:]
Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Акуна Матата! Что за чудесная фраза!
Hakuna Matata! What a wonderful phrase!
Hakuna Matata! Ain't no passing craze
Hakuna Matata! Ain't no passing craze
Акуна Матата! Вечная причуда!
Hakuna Matata! Eternal whimsy!
[Simba:]
[Simba:]
[Симба:]
[Simba:]
It means no worries for the rest of your days
It means no worries for the rest of your days
Это значит: не беспокойся до конца своих дней.
This means: don't worry for the rest of your life.
[Both:]
[Both:]
[Вдвоем:]
[Together:]
It's our problem-free philosophy
It's our problem-free philosophy
Это философия свободы от проблем.
This is the philosophy of freedom from problems.
Hakuna Matata!
Hakuna Matata!
Акуна Матата!
Hakuna Matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Акуна Матата! Акуна Матата!
Hakuna Matata! Hakuna Matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Акуна Матата! Акуна Матата!
Hakuna Matata! Hakuna Matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Hakuna Matata! Hakuna matata!
Акуна Матата! Акуна Матата!
Hakuna Matata! Hakuna Matata!
Hakuna Matata! Hakuna –
Hakuna Matata! Hakuna –
Акуна Матата! Акуна...
Hakuna Matata! Acuna...
[Simba:]
[Simba:]
[Симба:]
[Simba:]
It means no worries for the rest of your days
It means no worries for the rest of your days
Это значит: не беспокойся до конца своих дней.
This means: don't worry for the rest of your life.
[Both:]
[Both:]
[Вдвоем:]
[Together:]
It's our problem-free philosophy
It's our problem-free philosophy
Это философия свободы от проблем.
This is the philosophy of freedom from problems.
Hakuna Matata!
Hakuna Matata!
Акуна Матата!
Hakuna Matata!
It's our problem-free philosophy
It's our problem-free philosophy
Это философия свободы от проблем.
This is the philosophy of freedom from problems.
Hakuna Matata!
Hakuna Matata!
Акуна Матата!
Hakuna Matata!
[Pumbaa:]
[Pumbaa:]
[Пумба:]
[Pumbaa:]
I say "Hakuna"
I say "Hakuna"
Я говорю: "Акуна"!
I say: "Acuna"!
[Both:]
[Both:]
[Вдвоем:]
[Together:]
I say "Matata"
I say "Matata"
Я говорю: "Матата"!
I say: "Matata"!
1 – Тим Райс иронически цитирует Шекспира: "Роза пахнет розой, / Хоть розой назови ее, хоть нет". (What's in a name? That which we call a rose / By any other name would smell as sweet)
1 – Tim Rice ironically quotes Shakespeare: “A rose smells like a rose, / Call it a rose or not.” (What's in a name? That which we call a rose / By any other name would smell as sweet)