Георгий Виноградов и Максим Михайлов - Из-за острова на стрежень - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Георгий Виноградов и Максим Михайлов

Название песни: Из-за острова на стрежень

Дата добавления: 29.06.2024 | 18:44:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Георгий Виноградов и Максим Михайлов - Из-за острова на стрежень

ИЗ-ЗА ОСТРОВА НА СТРЕЖЕНЬ
Because of the island for the rod


Слова Д. Садовникова
The words of D. Sadovnikov


Из-за острова на стрежень,
Because of the island on the table,
На простор речной волны
To the expanse of the river wave
Выплывают расписные,
Painted painted,
Острогрудые челны.
Ostrofoille Chelny.


На переднем Стенька Разин,
On the front -line Stenka Razin,
Обнявшись, сидит с княжной,
Hugging, sits with the princess,
Свадьбу новую справляет,
The new wedding celebrates
Сам веселый и хмельной.
Himself cheerful and hoppy.


А она, закрывши очи,
And she, closing the eyes,
Ни жива, и ни мертва,
Neither alive nor dead
Молча слушает хмельные
Silently listens to the hoppers
Атамановы слова.
Ataman words.


Позади их слышен ропот:
A murmur is heard behind them:
— Нас на бабу променял,
- I exchanged us for a woman,
Только ночь с ней провожжался,
Only the night with her wounded up
Сам на утро бабой стал.
He became a woman in the morning.


Этот ропот и насмешки
This murmur and ridicule
Слышит грозный атаман
Hears the formidable chieftain
И могучею рукою
And a mighty hand
Обнял персиянки стан.
Hugged the Persians Stan.


Брови черные сошлися —
Black eyebrows converge -
Надвигается гроза,
A thunderstorm is approaching
Алой кровью налилися
Blood was poured
Атамановы глаза.
Ataman eyes.


— Ничего не пожалею,
- I will not regret anything
Буйну голову отдам, —
I will give my head to the buoine, -
Раздается голос властный
Veritic voice is heard
По окрестным берегам.
On the surrounding shores.


— Волга-Волга, мать родная,
-Volga-Volga, mother's mother,
Волга, русская река,
Volga, Russian river,
Не видала ты подарка
You didn't see a gift
От донского казака!
From the Don Cossack!


Чтобы не было раздора
So that there is no discord
Между вольными людьми,
Between free people,
Волга, Волга, мать родная,
Volga, Volga, Mother Mother,
На, красавицу прими!
On the beauty!


Мощным взмахом поднимает
Raises a powerful wave
Он красавицу-княжну
He is a beautiful beauty
И за борт ее бросает
And she throws her out of board
В набежавшую волну.
In the run -up wave.


— Что ж вы, братцы, приуныли?
- What are you, brothers, shake?
Эй ты, Филька, черт, пляши!
Hey you, Filka, damn it!
Грянем песню удалую
We’ll get off the removal song
На помин ее души!
To the mention of her soul!


Из песенника середины 1990-х
From the songwriter of the mid-1990s


Народная песня на основе стихотворения Садовникова "Из-за острова на стрежень..." (1883; авторский текст см. в конце страницы). Песня стала популярной уже в 1890-х гг. Садовников, фольклорист, этнограф и поэт, создал два цикла стихов о Степане Разине - "Из волжских преданий о Стеньке Разине" и "Песни о Стеньке Разине". Популярными народными песнями стали "Из-за острова на стрежень" и "По посаду городскому". Песня входила в репертуар Федора Шаляпина, Надежды Плевицкой.
A folk song based on the poem of Sadovnikov "because of the island for the rod ..." (1883; the author’s text, see at the end of the page). The song became popular already in the 1890s. Sadovnikov, a folklorist, an ethnographer and a poet, created two cycles of poems about Stepan Razin - "From the Volga legends about Stenka Razin" and "Songs about Stenka Razin." Popular folk songs were "because of the island for the Strezhen" and "according to the landing of the city." The song was part of the repertoire of Fedor Chaliapin, the hope of Palevitskaya.


ВАРИАНТЫ (5)
Options (5)


ОРИГИНАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
Original poem


Песня
Song


Д. Садовников
D. Sadovnikov


Из-за острова на стрежень,
Because of the island on the table,
На простор речной волны
To the expanse of the river wave
Выбегают расписные,
Painted are running out,
Острогрудые челны.
Ostrofoille Chelny.


На переднем Стенька Разин,
On the front -line Stenka Razin,
Обнявшись с своей княжной,
Hugging his princess,
Свадьбу новую справляет,
The new wedding celebrates
И веселый и хмельной.
Both cheerful and hoppy.


А княжна, склонивши очи,
And the princess, bowing his eyes,
Ни жива, и ни мертва,
Neither alive nor dead
Робко слушает хмельные
Timidly listens to the hoppy
Неразумные слова.
Unreasonable words.


«Ничего не пожалею!
“I will not regret anything!
Буйну голову отдам!» -
I will give my head to the buoy! " -
Раздается по окрестным
It is distributed in the surrounding
Берегам и островам.
Shores and islands.


«Ишь ты, братцы, атаман-то
“You, brothers, are ataman
Нас на бабу променял!
I exchanged us for a woman!
Ночку с нею повозился -
Night tanned with her -
Сам наутро бабой стал...»
The next morning he became a bama ... "


Ошалел… Насмешки, шепот
Stragged ... mockery, whisper
Слышит пьяный атаман -
Hears a drunken chieftain -
Персиянки полоненной
Persians hollowed
Крепче обнял полный стан.
He hugged a full camp tightly.


Гневно кровью налилися
Blood angrily by blood
Атамановы глаза,
Ataman eyes,
Брови черные нависли,
Black eyebrows.
Собирается гроза…
The thunderstorm is going ...


«Эх, кормилица родная,
“Eh, nurse is dear,
Волга-матушка река!
Volga Mother River!
Не видала ты подарков
You have not seen gifts
От донского казака!..
From the Don Cossack! ..


Чтобы не было зазорно
So that it is not shameful
Перед вольными людьми,
Before free people,
Перед вольною рекою, -
In front of the free river, -
На, кормилица… возьми!»
On, nurse ... take it! "


Мощным взмахом поднимает
Raises a powerful wave
Полоненную княжну
Hollowed by the princess
И, не глядя, прочь кидает
And without looking, he throws
В набежавшую волну…
In the run -up wave ...


«Что затихли, удалые?..
“What was silent, the remote? ..
Эй ты, Филька, черт, пляши!..
Hey you, Filka, damn it, dance! ..
Грянь, ребята, хоровую
Dry, guys, choir
За помин ее души!..»
For the mention of her soul! .. "


1883
1883


"Волжский вестник", 1883 г., № 12
"Volzhsky Bulletin", 1883, No. 12


Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка).
Russian songs and romances / entered. Article and comp. V. Guseva. - M.: Artist. Lit., 1989. - (Classics and contemporaries. Poetic. B -ka).


Д. Н. Садовников (1847-1883)
D.N. Sadovnikov (1847-1883)