Гр.Об - Русское Поле Экспериментов - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Гр.Об

Название песни: Русское Поле Экспериментов

Дата добавления: 11.11.2023 | 18:34:13

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Гр.Об - Русское Поле Экспериментов


Touching a knife to torture your flesh.
Трогательным ножичком пытать свою плоть.
Touching a knife to torture your flesh.
Трогательным ножичком пытать свою плоть.
Pinch voluntary fingers to blood
До крови прищемить добровольные пальцы
Bravely rearing the candies on the stick.
Отважно смакуя леденцы на палочке.
Purposeful to fill the pockets
Целеустремлённо набивать карманы
Dead mice, live dicks,
Мёртвыми мышатами, живыми хуями,
Chocolate sweets
Шоколадными конфетами
And miserable pussy.
И нерукотворными пиздюлями.


On the patriarchal dump of obsolete concepts,
На патриархальной свалке устаревших понятий,
Used images and polite words
Использованных образов и вежливых слов
Having finished destroy the whole world.
Покончив с собой уничтожить весь мир.
To commit suicide, destroy the whole world.
Покончить с собой, уничтожить весь мир.
Eternity smells of oil.
Вечность пахнет нефтью.
Eternity smells of oil.
Вечность пахнет нефтью.
Like hoarcous laugh,
Словно иней сердобольный смех,
Like hoarcous laugh,
Словно иней сердобольный смех,
Like hoarcous laugh,
Словно иней сердобольный смех,
Gloriously falls on, on, on
Славно валится на, на, на
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments.
Русское поле экспериментов.


Geography of meanness, spelling of hatred,
География подлости, орфография ненависти,
Apology of ignorance, mythology of optimism.
Апология невежества, мифология оптимизма.
The laws of howitzers, well -removal.
Законы гаубицы, благонравия.
Noble feast of prudence.
Знатное пиршество благоразумия.
With the mouth of the child, the sulfur says
Устами ребенка глаголет яма,
With the mouth of the child, a bullet speaks.
Устами ребенка глаголет пуля.
Eternity smells of oil.
Вечность пахнет нефтью.
Eternity smells of oil.
Вечность пахнет нефтью.
Like hoarcous laugh,
Словно иней сердобольный смех,
Like hoarcous laugh,
Словно иней сердобольный смех,
Like hoarcous laugh,
Словно иней сердобольный смех,
Gloriously falls on, on, on
Славно валится на, на, на
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments.
Русское поле экспериментов.


Mastery to be unnecessary like me.
Мастерство быть излишним подобно мне.
Mastery be loved, like a loop.
Мастерство быть любимым, подобно петле.
Mastery be global as a bake apple.
Мастерство быть глобальным как печёное яблоко.
The art of going aside in time.
Искусство вовремя уйти в сторонку.
The art of being strangers.
Искусство быть посторонним.
The art of being strangers.
Искусство быть посторонним.


The latest ovens cleaning
Новейшее средство для очистки духовок
From suffering from their own free will.
От задохнувшихся по собственной воле.
The latest remedy for cleaning ropes
Новейшее средство для очистки верёвок
From the bad smell of unwashed noisy.
От скверного запаха немытых шей.
The latest remedy to find the guilty.
Новейшее средство находить виновных.
The latest remedy to find the guilty.
Новейшее средство находить виновных.
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments,
Русское поле экспериментов,
Russian field of experiments.
Русское поле экспериментов.


Behind the door that opened is a road.
За открывшейся дверью -пустота.
This means that someone has come for you.
Это значит, что кто-то пришёл за тобой.
This means that now you are someone
Это значит, что теперь ты кому-то
Ponado-Ponado-Pono-Pono-Pono ...
Понадо-понадо-пона-надобился...
And the snow is all going on, and everything goes on the snow
А снег всё идёт, а снег всё идёт
The Russian field exudes snow ...
Русское поле источает снег...
Others were buried in the packaging of the eye,
Иных хоронили в упаковке глазёнок,
Others were buried in the packaging of newspapers ...
Иных хоронили в упаковке газет...


And the fact that the bull was killed on the massacre -
А то, что на бойне умертвили бычка -
That's why universal joy, universal pride,
На то всеобщая радость, всеобщая гордость,
Universal hatred, general will,
Всеобщая ненависть, всеобщая воля,
Universal will, and universal old age ...
Всеобщая воля, да всеобщая старость...


Fill the grave to capacity -
Набить до отказа собой могилу -
This means inheriting the Earth.
Это значит наследовать Землю.
What is it to inherit the Earth?
Что же такое - наследовать Землю?
This means to exhaust patience.
Это значит исчерпать терпение.
Q.E.D...
Что и требовалось доказать...
Q.E.D!
Что и требовалось доказать!


In the doorway, in the key gap -
В дверной глазок, в замочную щель -
Brilliant thoughts, world war,
Гениальные мыслишки, мировые войнушки,
Unofficial navels of the Earth,
Неофициальные пупы Земли,
Enameled parts of the head systems,
Эмалированные части головных систем,
Instinctive volunteers
Инстинктивные добровольцы
In the name of the universe and bread crust.
Во имя вселенной и хлебной корочки.
People with a capital letter ...
Люди с большой буквы...
The word "people" is written with a capital letter!
Слово «Люди» пишется с большой буквы!
The swastika of Vera pulled her faces
Свастика веры стянула лица,
The Babylonian alphabet is stuck on the fingers.
Вавилонская азбука налипла на пальцах.
Historically justified method
Исторически оправданный метод
Devoured raw land.
Пожирания сырой земли.
Is this not what we need?!
Это ли не то, что нам надо?!
Is this not what we need?!
Это ли не то, что нам надо?!
Is this not what we need?!
Это ли не то, что нам надо?!


And in the morning they inevitably woke up.
А поутру они неизбежно проснулись.
They did not catch a cold, did not get light up,
Не простудились, не замарались,
Called a spade a spade,
Называли вещи своими именами,
They sowed good, reasonable, eternal.
Сеяли доброе, разумное, вечное.
They sowed everything, they called everything.
Всё посеяли, всё назвали.
Eating is served - honor by honor.
Кушать подано - честь по чести.
The first was the fruits of the Enlightenment,
На первое были плоды просвещения,
And on the second - bloody boys.
А на второе - кровавые мальчики.


Order -bearing Lord of the victorious world.
Орденоносный Господь победоносного мира.
Honored Lord of Red Banner Fear.
Заслуженный Господь краснознамённого страха.
A righteous holiday for the right citizens.
Праведный праздник для правильных граждан.
Slotted sickle for ripened ears.
Отточенный серп для созревших колосьев.


The pit is like the principle of movement to the sun.
Яма -как принцип движения к Солнцу.
You can’t spoil the porridge with tears, no.
Кашу слезами не испортишь, нет.


Full of sledges with a girlish fraud,
Полные сани девичьим срамом,
Full of sheets with a childish stench.
Полные простыни ребячьим смрадом.
Girl's eyes, Kukushkina tears,
Девичьи глазки, кукушкины слёзки,
As well as all sorts of other objects ...
А так же всякие иные предметы...


So who died in the general battle?
Так кто погиб в генеральном сражении?
Who died in a brilliant defeat?
Кто погиб в гениальном поражении?
For a full cup of pity
За полную чашку жалости
In the Stalingrad battle of the brutal lust?
В Сталинградской битве озверевшей похоти?


The plane grinned to smithereens
Самолёт усмехнулся вдребезги
In the tubercle of the promised land.
В бугорок обетованной Земли.
The plane grinned to smithereens
Самолёт усмехнулся вдребезги
In Bugoro
В бугоро
Смотрите так же

Гр.Об - Западло

Все тексты Гр.Об >>>