Mairi Campbell and Dave Francis - Auld Lang Syne - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Mairi Campbell and Dave Francis - Auld Lang Syne
Auld Lang Syne
доброе старое время
1. Should auld acquaintance be forgot,
1. Если знакомство будет забыт,
and never brought to mind ?
и никогда не напоминал?
Should auld acquaintance be forgot,
Если знакомый будет забыт,
and auld lang syne ?
А Олд Лэнг Сайн?
Ref:
Ref:
For auld lang syne, my jo,
Для Олда Ланга Сана, моя Джо,
for auld lang syne,
Для Олда Ланга Сана,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
Мы еще разберемся с чашкой доброты,
for auld lang syne.
Для Олда Ланга Сайн.
2. And surely ye’ll be your pint-stowp !
2. И, конечно, вы будете вашей пинтой!
and surely I’ll be mine !
И, конечно, я буду моим!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
И мы еще разберемся с чашкой доброты,
for auld lang syne.
Для Олда Ланга Сайн.
3. We twa hae run about the braes,
3. Мы бежим по Брейсу,
and pu’d the gowans fine ;
и Pu’d The Gowans прекрасно;
But we’ve wander’d mony a weary foot,
Но мы утомили, утомляющую ногу,
sin auld lang syne.
грех auld lang syne.
4. We twa hae paidl’d i' the burn,
4. Мы заплатили, я ожог,
frae morning sun till dine ;
Frae Morning Sun до обеда;
But seas between us braid hae roar’d
Но моря между нами, косичка, горе
sin auld lang syne.
грех auld lang syne.
5. And there’s a hand, my trusty fiere !
5. И есть рука, мой верный фьер!
and gie's a hand o’ thine !
И Ги рука твоя!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
И мы будем набрать правильного Гуде-Уилли Вейт,
for auld lang syne.
Для Олда Ланга Сайн.
(Robert Burns, 1788)
(Роберт Бернс, 1788)
СТАРАЯ ДРУЖБА
Степень дель -баба
Забыть ли старую любовь
Зabыtath
И не грустить о ней?
И.
Забыть ли старую любовь
Зabыtath
И дружбу прежних дней.
И др -берэгнид.
Побольше кружки приготовь
Pobolhe -kruжkiprigothowsh
И доверху налей.
Иду.
Мы пьем за старую любовь,
Мкм,
За дружбу прежних дней.
З druжbupreжniх nneй.
За дружбу старую -
З Adruжbu -staruю -
До дна!
Дожна!
За счастье юных дней!
Степень!
По кружке старого вина -
Po -kruжce -starogogo -viena -
За счастье юных дней.
Степень.
С тобой топтали мы вдвоем
Сэбо -топейлим.
Траву родных полей,
То, что
Но не один крутой подъем
No ne o odin krutoй -opodememem
Мы взяли с юных дней.
Мы В. А. А.С.
Переплывали мы не раз
Плёплвали мг.
С тобой через ручей.
Stoboй чereз ruчeй.
Но море разделило нас,
Нельзя
Товарищ юных дней!
Товарн!
За дружбу старую -
З Adruжbu -staruю -
До дна!
Дожна!
За счастье прежних дней!
Веса
С тобой мы выпьем, старина,
С.
За счастье прежних дней.
Степень
(Роберт Бёрнс, 1788)
(Rrobert -bёrns, 1788)
Смотрите так же
Mairi Campbell and Dave Francis - Auld Lang Sign
Все тексты Mairi Campbell and Dave Francis >>>
Последние
Популярные
Miyagi X Эндшпиль ft. Amigo - Belive Me Tonight
Miyagi X Эндшпиль ft. Amigo - Be My Sky
MiyaGi Эндшпиль Вавилон - Вавилон
Miyagi, Эндшпиль Ft. Рем Дигга - I Got Love
Случайные
Fine Young Cannibals - Good Thing
Прот. Андрей Ткачев - О чтении книг и не только
Сергей Шнуров - Небесный виски
Церковь Иисуса Христа - Мен Кубанам Сенде