1. Клянусь рассеивающими прах!
1. By those who scatter dust!
2. Клянусь несущими бремя!
2. By those who bear the burden!
3. Клянусь плывущими легко!
3. By those who sail easily!
4. Клянусь распределяющими дела!
4. By those who distribute affairs!
5. Обещанное вам есть истина,
5. What you have been promised is true,
6. и суд непременно наступит.
6. And the Judgment will surely come.
7. Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)!
7. By the sky of beauty (or the sky of power; or the sky of stars)!
8. Ваши (неверующих) слова противоречивы.
8. Your (disbelievers) words are contradictory.
9. Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
9. He who is turned away from it (Muhammad or the Quran) is turned away.
10. Да будут убиты лжецы,
10. Let the liars be killed,
11. которые окутаны невежеством и беспечны!
11. Those who are wrapped in ignorance and heedless!
12. Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния?
12. They ask, when will the Day of Retribution come?
13. В тот день они будут гореть в Огне.
13. On that Day they will be burned in the Fire.
14. Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.
14. Taste your punishment which you used to hasten.
15. Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,
15. Indeed, the God-fearing will be in gardens and springs,
16. получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро.
16. receiving what their Lord has given them. Before that, they were doers of good.
17. Они спали лишь малую часть ночи,
17. They slept only a small part of the night,
18. а перед рассветом они молили о прощении.
18. and they prayed for forgiveness before dawn.
19. Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных.
19. They gave a share of their wealth to the beggars and the needy.
20. На земле есть знамения для людей убежденных,
20. There are signs on earth for people who believe,
21. а также в вас самих. Неужели вы не видите?
21. and in yourselves. Do you not see?
22. На небе находится ваш удел и то, что вам обещано.
22. In the sky is your provision and what you have been promised.
23. Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
23. I swear by the Lord of the heavens and the earth that this is the truth, just as you have the gift of speech.
24. Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?
24. Has the story of Ibrahim's (Abraham's) honored guests reached you?
25. Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
25. When they came to him and said, "Peace be upon you." He said, "And peace be upon you, O people unknown to you."
26. Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
26. He went to his family fearfully and brought a fat calf.
27. Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»
27. He brought it to them and said, "Will you not partake of it?"
28. Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
28. He was afraid of them in his soul, so they said, "Fear not." They gave him the good news of a knowledgeable boy.
29. Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»
29. His wife began to scream and beat her face. She said, "An old barren woman!"
30. Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он – Мудрый, Знающий».
30. They said, "Thus says your Lord. He is the Wise, the Knowing."
31. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
31. He said, "What is your mission, O Messengers?"
32. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,
32. They said, "We have been sent to a people who are sinning,
33. чтобы наслать на них каменья из глины,
33. to send down upon them stones of clay,
34. помеченные у твоего Господа для преступников».
34. marked by your Lord for the criminals."
35. Мы вывели оттуда всех уверовавших,
35. And We brought out from there all who believed,
36. но нашли там только один дом с мусульманами.
36. But We found therein only one house of Muslims.
37. Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
37. And We left therein a sign for those who fear a painful torment.
38. Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
38. And there was a sign in the story of Moses. When We sent him to Pharaoh with a clear proof.
39. Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!»
39. And he turned away and said, "A sorcerer or a madman!"
40. Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
40. So We seized him and his army and threw them into the sea, and he was blameworthy.
41. Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.
41. And there was a sign in the story of Ad. When We sent upon them an evil wind.
42. Он обращал в подобие праха все, на что налетал.
42. And whatever it touched it turned into dust.
43. Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».
43. And there was a sign in the story of Thamud. It was said to them: "Enjoy yourselves for a time."
44. Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим.
44. They disobeyed the command of their Lord, and a devastating torment afflicted them while they were looking on.
45. Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
45. They could not even rise up, nor did anyone help them.
46. Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.
46. And We destroyed the people of Noah before them, for they were a people who were disobedient.
47. Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью).
47. We raised the heaven with might, and We expand it.
48. Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем!
48. We spread out the earth, and how beautifully We spread it.
49. Мы сотворили все сущее парами, – быть может, вы помяните назидание.
49. We created everything in pairs, that you may remember.
50. Скажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.
50. Say: "Then run to Allah. Indeed, I am to you a warner and a clear warner from Him.
51. Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него».
51. And do not associate with Allah any god. Indeed, I am a warner to you from Him, a clear warner."
52. Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он – колдун или одержимый!»
52. Likewise, whenever a Messenger came to those before them, they would say: "He is a sorcerer or possessed!"
53. Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
53. Do they then advise one another to do this? Nay! They are the transgressors.
54. Отвр
54. Repudiation
Muhammad AL Luhaidan - AL Baqara
Muhammad AL Luhaidan - AL Mulk
Muhammad AL Luhaidan - аят аль-Курси
Muhammad AL Luhaidan - Al Baqara 285-286
Muhammad AL Luhaidan - Al Bakara
Все тексты Muhammad AL Luhaidan >>>