mus - Hamlet monologue - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: mus

Название песни: Hamlet monologue

Дата добавления: 04.09.2024 | 14:22:07

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни mus - Hamlet monologue

To be, or not to be, that is the question;
Быть или не быть, это вопрос;
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
Будь это более благородно в уме, страдать
The Slings and Arrows of outrageous Fortune
Стропы и стрелы возмутительного состояния
Or to take arms against a sea of troubles,
Или взять оружие на море неприятностей,
And by opposing, end them. To die, to sleep;
И, противостоящим, покончить с ними. Умереть, спать;
No more; and by a sleep to say we end
Больше не надо; и сон, чтобы сказать, что мы закончим
The heart-ache and the thousand natural shocks
Боль в душе и тысяча естественных шоков
That flesh is heir to — 'tis a consummation
Эта плоть наследника - это завершение
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
Погашливо желать. Умереть, спать;
To sleep, perchance to dream. Ay, there's the rub,
Сон, с мечтой. Да, есть втирание,
For in that sleep of death what dreams may come,
Ибо в этом сне смерти то, что могут прийти мечты,
When we have shuffled off this mortal coil,
Когда мы отказались от этой смертной катушки,
Must give us pause. There's the respect
Должен дать нам паузу. Есть уважение
That makes calamity of so long life,
Это делает бедствие такой долгой жизни,
For who would bear the whips and scorns of time,
Для того, кто будет нести кнуты и презрение времени,
Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,
Это неправот, надоело, гордый человек
The pangs of dispriz'd love, the law's delay,
Клицы опрокидывания любви, задержка закона,
The insolence of office, and the spurns
Наглость должности и отрубки
That patient merit of th'unworthy takes,
Эта заслуга пациента, принимающего, принимает,
When he himself might his quietus make
Когда он сам может сделать его тихий
With a bare bodkin? who would fardels bear,
С голой Бодкин? кто будет фардельс медведь,
To grunt and sweat under a weary life,
Ворчать и потеть в утомленной жизни,
But that the dread of something after death,
Но это страх чего -то после смерти,
The undiscovered country from whose bourn
Неоткрытая страна, от которой бурн
No traveller returns, puzzles the will,
Ни один путешественник не возвращается, озадачивает волю,
And makes us rather bear those ills we have
И заставляет нас нести те проблемы, которые у нас есть
Than fly to others that we know not of?
Чем летать к другим, о которых мы не знаем?
Thus conscience does make cowards of us all,
Таким образом, совесть делает трусы всех нас,
And thus the native hue of resolution
И, таким образом, нативный оттенок разрешения
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
Получен, с бледным снимком мысли,
And enterprises of great pitch and moment
И предприятия отличного поля и момента
With this regard their currents turn away,
С этим их течения отвернулись,
And lose the name of action.
И потерять имя действия.
Смотрите так же

mus - inyaz

Все тексты mus >>>