Naser Qatami - Al-Qiyamah - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Naser Qatami

Название песни: Al-Qiyamah

Дата добавления: 27.11.2021 | 08:34:03

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Naser Qatami - Al-Qiyamah

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
In the name of Allah, gracious, merciful!
1. Нет, клянусь Днем воскресения!
1. No, I swear in the day of resurrection!
2. Клянусь душой попрекающей!
2. Switching the soul speaking!
3. Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
3. Is a person believes that we will not collect his bones?
4. Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
4. Of course! We are able to restore even the tips of his fingers (or make all his fingers are the same, so he will not be able to use them as before).
5. Но человек желает и впредь совершать грехи.
5. But a person wants to continue to make sins.
6. Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?
6. He asks when the day of the resurrection comes?
7. Когда взор будет ошеломлен,
7. When the eye will be stunned,
8. луна затмится,
8. The moon eclipses
9. а солнце и луна сойдутся.
9. And the sun and the moon will come together.
10. В тот день человек скажет: «Куда бежать?».
10. That day a person will say: "Where to run?".
11. О нет! Не будет убежища!
11. Oh no! Will not be asylum!
12. В тот день возвращение будет к твоему Господу.
12. On that day, the return will be to your Lord.
13. В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
13. That day a person will exit that he made in advance and what left behind himself.
14. Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
14. But a person will testify against himself,
15. даже если он будет оправдываться.
15. Even if it is justified.
16. Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
16. I did not move our tongue, repeating it (Quran) to remember soon.
17. Нам надлежит собрать его и прочесть.
17. We should gather it and read it.
18. Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.
18. When we read it, then read it next.
19. Нам надлежит разъяснять его.
19. We should explain it.
20. Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
20. But not! You love your neighbor life
21. и пренебрегаете Последней жизнью.
21. And neglect the last life.
22. Одни лица в тот день будут сиять
22. Some people will shine on that day
23. и взирать на своего Господа.
23. And look at your Lord.
24. Другие же лица в тот день будут омрачены.
24. Other faces will be overshadowed on that day.
25. Они убедятся о том, что их поразит беда.
25. They will convince them to strike them.
26. Но нет! Когда душа достигнет ключицы,
26. But not! When the soul reaches the clavicle,
27. будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?».
27. It will be said: "Who will read the spell?".
28. Умирающий поймет, что наступило расставание.
28. The dying will understand that parting came.
29. Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
29. The shin will come down with the shin (worldly life is united with the last life or legs of the person will be folded together in Savan),
30. и в тот день его пригонят к твоему Господу.
30. And that day he will come to your Lord.
31. Он не уверовал и не совершал намаз.
31. He did not believe and did not perform Namaz.
32. Напротив, он счел это ложью и отвернулся,
32. On the contrary, he found it with a lie and turned away,
33. а затем горделиво отправился к своей семье.
33. And then Goredely went to his family.
34. Горе тебе, горе!
34. Mount to you, grief!
35. Еще раз горе тебе, горе!
35. Once again grief to you, grief!
36. Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?
36. Does a person believes that he will be left unattended?
37. Разве он не был каплей из семени источаемого?
37. Didn't he have a drop from the seed source?
38. Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
38. Then he turned into a clock of blood, after which he created him and gave him a commensurate appearance.
39. Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.
39. He made him from him: a man and a woman.
40. Неужели Он не способен воскресить мертвых?
40. Is it not able to resurrect the dead?