Orchestra Carlos diSarli, Canta Jorge Duran - A la luz del candil - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Orchestra Carlos diSarli, Canta Jorge Duran

Название песни: A la luz del candil

Дата добавления: 21.04.2023 | 22:26:13

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Orchestra Carlos diSarli, Canta Jorge Duran - A la luz del candil

A la luz del candil
В свете кандида


Tango 1927
Танго 1927


Música: Carlos Vicente Geroni Flores
Музыка: Карлос Висенте Джерони Флорес
Letra: Julio Navarrine
Письмо: Хулио Наваррин


¿Me da su permiso, señor comisario?
Могу я получить ваше разрешение, мистер Комиссар?
Disculpe si vengo tan mal entrazao,
Извините, если я так плохо приду, вход,
yo soy forastero y he caido al Rosario,
Я незнакомец, и я упал в четки,
trayendo en los tientos un güen entripao.
Принесение Tientes A Entripao.
Acaso usted piense que soy un matrero,
Возможно, вы думаете, что я Матреро,
yo soy gaucho honrado a carta cabal,
Я честный гаучо для полного письма,
no soy un borracho ni soy un cuatrero;
Я не пьяный, или я четыре -летний;
¡Señor comisario... yo soy criminal!...
Мистер Комиссар ... Я преступник! ...


¡Arrésteme, sargento,
Удачи мне, сержант,
y póngame cadenas!...
И положи мне цепи! ...
¡Si soy un delincuente,
Если я преступник,
que me perdone Dios!
Пусть Бог простит меня!


Yo he sido un criollo güeno,
Я был креольским Гюэно,
me llamo Alberto Arenas.
Меня зовут Альберто Аренас.
¡Señor... me traicionaban,
Господь ... они предали меня,
y los maté a los dos!
И я убил их обоих!
Mi china fue malvada,
Мой Китай был злым,
mi amigo era un sotreta;
Мой друг был Соперта;
cuando me fui a otro pago
Когда я пошел на другой платеж
me basureó la infiel.
Неверный основывает меня.
Las pruebas de la infamia
Позорные тесты
las traigo en la maleta:
Я приношу их в чемодан:
¡las trenzas de mi china
Косы моего Китая
y el corazón de él!
И его сердце!


¡Párese, sargento, que no me retobo!...
Остановись, сержант, не переведите
Yo quiero que sepan la verdad de a mil...
Я хочу, чтобы они знали правду тысячи ...
La noche era oscura como boca'e lobo;
Ночь была темной, как Бока'э Лобо;
Testigo, solito, la luz de un candil.
Свидетель, Солито, свет откровенного.
Total, casi nada: un beso en la sombra...
Всего, почти ничего: поцелуй в тени ...
Dos cuerpos cayeron, y una maldición;
Два тела упали, и проклятие;
y allí, comisario, si usted no se asombra,
И там, комиссар, если вы не удивлены,
yo encontré dos vainas para mi facón.
Я нашел две стручки для моего фаната.


¡Arrésteme, sargento,
Удачи мне, сержант,
y póngame cadenas!...
И положи мне цепи! ...
¡Si soy un delincuente,
Если я преступник,
que me perdone Dios!
Пусть Бог простит меня!


(Under the Moon’s Light II)
(Под светом луны II)


May I, Mr. Sheriff ?
Могу я, мистер Шериф?
Excuse me if I am not well dressed;
Я извиняюсь, если я не очень хорошо одет;
I am a stranger, and I’ve arrived to Rosario
Я незнакомец, и я прибыл в Росарио
bringing a terrible bitterness;
Привести к ужасной горечи;
you may think I am a fugitive,
Вы можете подумать, что я беглец,
I am a honest cowboy, very upright;
Я честный ковбой, Врай в вертикальном положении;
I am not a drunk, nor a beggar,
Я не пьяный, ни нищий,
Mr. Sheriff: I am a criminal.
Мистер Шериф: Я преступник.
Arrest me, sargeant,
Арестовать меня, Сарджант,
and chain me;
и цепь меня;
if I am a guilty,
Если я виновен,
I ask forgiveness to God.
Я прошу прощения Богу.
I’ve been a good person,
Я был хорошим человеком,
I am Alberto Arenas;
Я Альберто Аренас;
Mr., they both trampled on me
Мистер, они оба растоптали меня
with no compassion;
без сострадания;
While I was in another place,
Пока я был в другом месте,
a treacherous lawyer
Коварному адвокату
took my nest away,
Утомить мое гнездо,
the rest is not important!
Остальное не важно!
Because of this infamy
Из -за этого позора
I left the mess
Я оставил беспорядок
with one less friend (him)
С одним меньшим другом (его)
and one more traitor (her).
И еще один предатель (ее).
Tight the chains, sargeant, that I don’t refuse...
Ужесточание цепей, Сарджант, что я не отказываюсь ...
I want you to know the complete truth:
Я хочу, чтобы вы знали полную правду:
the night was dark like wolf ’s mouth;
Ночь была темной, как рот Волка;
the only witness was the moon’s light
Единственным свидетельством был свет луны
Anyway, as nothing: a poncho of shadows
В любом случае, как ничего: пончо теней
that turns off the curse during the night;
Это выключает проклятие ночью;
and right there, sheriff, if you are not surprised,
И прямо там, шериф, если вы не удивлены,
I found two sheaths for my knife
Я нашел две ножен для моего ножа