Rasa-Union - Govindam adi purusham tam aham bhajami - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Rasa-Union

Название песни: Govindam adi purusham tam aham bhajami

Дата добавления: 26.06.2022 | 13:04:07

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Rasa-Union - Govindam adi purusham tam aham bhajami

TEXT 30
Текст 30
venum kwanantam aravinda-dalayataksham
Venum Kwanantam Aravinda-Dalayataksham
barhavatamsam asitambuda-sundarangam
Barhavatamsam Asitambuda-Sundarangam
kandarpa-koti-kamaniya-vishesha-shobham
Кандарпа-коти-камания-Вишеша-Шобхэм
govindam adi-purusham tam aham bhajami
Говиндам Ади-Пурушам Там Ахам бхаджами


WORD FOR WORD
Слово слово
venum--the flute; kvanantam--playing; aravinda-dala--(like) lotus petals; ayata--blooming; aksam--whose eyes; barha--a peacock's feather; avatamsam--whose ornament on the head; asita-ambuda--(tinged with the hue of) blue clouds; sundara--beautiful; angam--whose figure; kandarpa--of Cupid; koti--millions; kamaniya--charming; visesa--unique; sobham-- whose loveliness; govindam--Govinda, adi-purusam--the original person; tam--Him; aham--I; bhajami--worship.
Вен-они флейта; Кванантам-игра; Аравинда-дала- (как) лепестки лотоса; Аята -блуждая; Аксам -чьи глаза; Перо Барха-Пикока; Аватамсам -чему -то орнамент на голове; Асита-Амбуда- (окрашенный от оттенка) синих облаков; Сундара-Крайл; Ангам -хотя и фигура; Кандарпа -от Купидона; Коти-миллионы; Камания-растущий; Viesa -Unique; Собхэм- чья красота; Govindam-Govinda, Adi-Purusam-оригинальный человек; ТАМ -Хим; Ахам -я; Bhajami -поклонение.


TRANSLATION
Перевод
I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute, with blooming eyes like lotus petals with head decked with peacock's feather, with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique loveliness charming millions of Cupids.
Я поклоняюсь Говинде, первобытному лорду, который умеет играть на своей флейте с цветущими глазами.


TEXT 32
Текст 32
angani yasya sakalendriya-vritti-manti
Ангани Ясья Сакалендрия-Вритти-Манти
pashyanti panti kalayanti chiram jaganti
Pashyanti Panti Kalayanti Chiram Jaganti
ananda-chinmaya-sad-ujjwala-vigrahasya
Ананда-Чинмайя-Сэд-Уджвала-Виграхасья
govindam adi-purusham tam aham bhajami
Говиндам Ади-Пурушам Там Ахам бхаджами


WORD FOR WORD
Слово слово
angani--the limbs; yasya--of whom; sakala-indriya--of all the organs; vrtti-manti--possessing the functions; pasyanti--see; panti--maintain; kalayanti--manifest; ciram--eternally; jaganti--the universes; ananda--bliss; cit--truth; maya--full of; sat--substantiality; ujjvala--full of dazzling splendor; vigrahasya--whose form; govindam--Govinda; adi-purusam--the original person; tam--Him; aham--I; bhajami--worship.
Angani-эти конечности; Яйя -кого; Сакала-нияа-всех органов; Vrti-manti-выдерживать функции; Pasyanti -см.; Panti-Mintain; Калайанти -Манэнофест; Ciram-в эфире; Jaganti-Thee Universes; Ананда -блисс; Cit - -точка; Майя SAT -Substantial; Ujjvala-полная ослепительного великолепия; Vigrahasya -четко форма; Говиндам-Гвинда; Ади-Пурусам-первоначальный человек; ТАМ -Хим; Ахам -я; Bhajami -поклонение.


TRANSLATION
Перевод
I worship Govinda, the primeval Lord whose transcendental form is full of bliss, truth, substantiality and is thus full of the most dazzling splendor. Each of the limbs of that transcendental figure possesses in Himself, the full-fledged functions of all the organs, and eternally sees, maintains and manifests the infinite universes, both spiritual and mundane.
Я поклоняюсь Говинде, первобытному лорду, чья трансцендентальная форма Каждая из конечностей этой трансцендентной фигуры позирует в себе, полноценные функции всех органов и вечно видит, поддерживает и проявляет бесконечные вселенные, как спиртные, так и мирские.