Rebecca das Musical - Kein lacheln war je so kalt - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Rebecca das Musical

Название песни: Kein lacheln war je so kalt

Дата добавления: 14.06.2021 | 20:08:05

Просмотров: 12

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Rebecca das Musical - Kein lacheln war je so kalt

MAXIM:
Максим:
Ich habe sie nicht geliebt.
Я не любил ее.


ICH:
Я:
Was?
Какие?


MAXIM:
Максим:
Ich habe Rebecca gehasst.
Я ненавидел Ребекку.
Sie war bösartig, gemein und durch und durch verdorben.
Она была злокачественной, имеющей в виду и избалованной и испорченной.
Zu Liebe war sie gar nicht fähig.
Она не была способна любить.


Keiner hat sie durchschaut.
Никто не смотрел через них.
Jeder Mann, der sie sah,
Каждый человек, который видел ее
war fasziniert,
был очарован,
wie freundlich und charmant sie war.
Насколько она и очаровательная она была.
Alle führte sie hinters Licht,
Все привело их за светом,
genau wie mich.
Прямо как я.
Sie liefen ihr nach
Они побежали после
und umschwärmten sie.
И роял их.
Jeder war wie von Sinnen.
Все были похожи на чувства.
Genau wie ich.
Также как и я.
Kein Lächeln war je so kalt.
Ни одна улыбка никогда не была такой холодной.
Es nahm mir den Verstand.
Мне потребовалось ума.
Vielleicht vergess' ich ihr Gesicht,
Может быть, я отдам ее лицо,
jedoch ihr Lächeln vergess' ich nicht.
Тем не менее, я не улыбаюсь.
Erinn're dich an die Fahrt
Вы помните поездку
in die Berge mit mir.
В горах со мной.
Ich fuhr auch mit ihr
Я также ездил с ней
auf die Höhen von Monte Carlo.
На высотах Монте-Карло.
Dort hat sie mir erklärt,
Там она объяснила мне
dass sie mich nur benutzt.
Что она только использовала меня.
"Ich schlag' ein Deal vor,"
«Я победил сделку раньше»,
sagte sie schlau.
она умно сказала.
"Ich betrüg' dich weiter,
«Я с нетерпением жду вас,
doch ich spiel deine Frau."
Но я играю твою жену.
Aus Angst vor dem Skandal
Для страха на скандал
liess ich mich ein auf den elenden Handel.
Я читаю себя на одиннадцать торговли.
Scheidung war für die de Winters tabu.
Развод был табу для зимов.
Die Familienehre
Семья
war mehr wert als mein Stolz.
Стоил больше, чем моя гордость.
Das wusste sie,
Она знала, что,
und genoss den Triumph.
и наслаждался триумфом.
Kein Lächeln war je so kalt,
Ни одна улыбка была такой холодной,
wie gut hab ich's gekannt.
Насколько хорошо я это знаю.
Vielleicht vergess' ich ihr Gesicht,
Может быть, я отдам ее лицо,
jedoch ihr Lächeln vergess' ich nicht.
Тем не менее, я не улыбаюсь.
Zuerst tat sie ihren Teil,
Сначала она сделала ее часть,
spielte die Ehefrau.
Жена играла.
Und Manderley,
И marderley,
so wie es heute bewundert wird,
Как это восхищается сегодня,
sorgsam renoviert,
тщательно отремонтирован,
ist gänzlich das Werk
полностью работает
von Rebecca.
От Ребекки.
Doch dann lud sie ohne jede Scham
Но потом она пригласила без всякого стыда
ihre Liebhaber ein,
Твой возлюбленный,
hat hier im Bootshaus
Здесь в болоте
die Nächte verbracht.
Потратили ночи.
Ich warnte sie,
Я предупредил ее,
doch
но
ihr Blick
ее глаза
war voll Spott.
Был полностью издевался.
Kein Lächeln war je so kalt...
Ни одна улыбка была такой холодной ...


Einer ihrer Liebhabern war ein Cousin von ihr. Ein windiger Bursche namens Jack Favell.
Один из ее влюбленных был двоюродным братом. Ветренный парень под названием Джек Фавелл.


ICH: Ich kenne Favell. Er war hier, als du in London zu tun hattest.
Я: Я знаю Фавелла. Он был здесь, когда ты должен был сделать в Лондоне.


MAXIM: Warum zum Teufel hast du mir das nicht erzählt?
Максим: Почему, черт возьми, не сказал мне это?


ICH: Ich dachte, es würde dich wieder an Rebecca erinnern.
Я: Я думал, что это снова помню Ребекка.


MAXIM: Mich an Rebecca erinnern? Mein Gott, als ob das nötig wäre.
Максим: помни меня до Ребекки? Боже мой, как будто это будет необходимо.
Eines Nachts
Одна ночь
kam sie heim aus London,
она пришла домой из Лондона,
doch sie blieb nicht im Haus.
Но она не оставалась в доме.
Und als ich Licht im Bootshaus sah,
И когда я увидел свет в сальни
war ich sicher, dass sie mit Favell
Я уверен, что вы используете Favell
hier unten war. Genug ist genug, dachte ich. Und ging ins Bootshaus.
был здесь. Достаточно достаточно, я подумал. И пошел к энту.
Doch siehe da -
Но вот -
Rebecca war allein.
Ребекка был один.
Gelangweilt lag sie auf der Couch,
Скучно лежал на диване,
und ihr
и вы
Aschenbecher voller Kippen
Пепельница полна наклона
stand am Boden.
Стоять на земле.
Sie war blass, schwach,
Она была бледной, слабой,
doch voll Hass.
Но полный ненависти.
Ich sagte ihr: "Du brichst
Я сказал ей: "Ты яркий
dein verdammtes Versprechen.
Ваше проклятое обещание.
Du wirst schamlos.
Вы будете бесстыдны.
Du treibst es in meinem Haus
Вы делаете это в моем доме
so als ob's ein Bordell war."
Как будто это был бордель.
Da stand sie auf,
Там они встали
warf den Kopf zurück
Был его головой назад
und sagte lächelnd:
И сказал улыбаться:
"Was machst du,
"Что ты делаешь,
wenn ich ein Kind bekomm?
Когда я получаю ребенка?
Man wird denken,
Вы подумаете
es war deins.
Это было твое.
Auf jeden Fall ist es meins.
В любом случае это мой.
Und einmal wird
И однажды становится
Manderley ihm gehör'n.
Мандинли принадлежал ему.
Deine perfekte Gattin, Max,
Твоя идеальная жена, макс,
wird die perfekte Mutter sein.
Будет идеальной мамой.
Und du spielst den Papa
И ты играешь в папе
als der perfekte Narr."
Как идеальный дурак ».
Kein Lächeln war je so kalt,
Ни одна улыбка была такой холодной,
So lächelte nur sie ...
Так просто улыбнулся ...
Mir stieg das Blut zu Kopf.
Кровь поднялась до моей головы.
Ich stiess sie weg.
Я отвернулся.
Und sie stürzte und fiel.
И она разбилась и упала.
Ich weiß nicht, wie's geschah.
Я не знаю, как это случилось.
Sie lag da.
Она была там.
Ich dachte, ich helf
Я думал, что помогу
ihr auf.
ее вверх.
Jedoch:
Тем не мение:
Sie war tot...
Она была мертва ...
...und lächelte noch.
... и улыбнулся.
Dann trug ich sie auf ihr Boot
Тогда я носил ее на своей лодке
und brachte sie nach unten.
и принес их.
Dann fuhr ich das Boot hinaus
Тогда я выгнал лодку
und versenkte es,
и затонул,
wo man es heute fand.
Где найти это сегодня.
Sie hat mich besiegt.
Она победила меня.
Sie gewinnt noch im Tod!
Она все еще выигрывает смерть!
Kein Lächeln war je so kalt»
Ни одна улыбка была такой холодной »
Es nahm mir den Verstand.
Мне потребовалось ума.
Es ist ihr Lächeln, das
Это твоя улыбка, которая
ich vor mir seh',
Я вижу перед собой, "
wohin ich auch geh'.
Куда-бы я ни пошел '.
Kein Lächeln war je,
Ни одна улыбка была когда-либо
kein Lächeln war je so kalt.
Ни одна улыбка никогда не была такой холодной.
Смотрите так же

Rebecca das Musical - Sie ergibt sich nicht

Все тексты Rebecca das Musical >>>