Rita Engebretsen - Cecilia Og Rallaren - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Rita Engebretsen

Название песни: Cecilia Og Rallaren

Дата добавления: 29.09.2024 | 06:48:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Rita Engebretsen - Cecilia Og Rallaren

Den rallaren den rallaren fra Sødre Sverige kom
Что раллар Раллар из Швеции пришел
Han fridde til en pike skjønn Cecilia hette hun
Он заплатил красивой девушке Сесилия с капюшоном, она
Hennes tanker var frimodige hennes hjerte sto i brann
Ее мысли были смелыми, ее сердце стояло в огне
For hver gang som hun snakket med den raske rallarmann
Каждый раз, когда она говорила с быстрым Ралларманом
Den rallaren den rallaren av fingren dro en ring
Тот раллар, что раллар пальца потянул кольцо
Ta den du skjønn Cecilia inntil du bliver min
Возьми тот, кого ты красивая Сесилия, пока не останешься моей
Jeg skjenker deg mitt hjerte jeg skjenker deg min hånd
Я наливаю тебе сердце, я наливаю тебе руку
Hvis du med meg vil knytte nå det dype kjærlighetsbånd
Если ты со мной хочешь связать Глубокую любовь Банд
Tro aldri at jeg knytte vil no kjærlighetsbånd med deg
Никогда не верю, что я связываю, не будут ли любовные группы с тобой
For du er kun en rallare og jeg en jomfru fin
Ибо ты просто бур
Nei bort med sånne tanker og bort med slikt begjær
Нет, с такими мыслями и вдали с такой жаждой
Tro aldri at jeg holde kan en rallargutt så kjær
Никогда не думай, что я держусь, может ли ралларский мальчик, так дорогой
Den rallaren den rallaren han reiste da sin kos
Что Раллар Раллар, который он путешествовал, а затем
Han reiste ut til fjerne land fra sin utvalgte ros
Он отправился в отдаленные земли от выбранной похвалы
Han tenkte på Cecilia som hadde svart ham nei
Он думал о Сесилии, которая ответила ему нет
Da han om hennes hjerte ba ut i en kjærlighetsvei
Когда он о ее сердце молились в любовном образе
Da sju år var forgagne forgagne rundt omkring
Когда семь лет были рощами
Da falt den skjønn Cecilia i febersykdom inn
Тогда прекрасная Сесилия упала в лихорадочную болезнь в
Den sykdommen var blandet med kjærlighet og sorg
Эта болезнь была смешана с любовью и печалью
Fordi hun hadde svaret den raske rallar nei
Потому что у нее был ответ быстрый раллар нет
Cecilia hun døde og lagdes opp på bår
Сесилия она умерла и придумала на носилках
Av gutter ble hun båret til gravens dystre kår
Мальчики ее доставили в мрачное состояние могилы
Ja ut i dette huset ja ut i denne grav
Да в этом доме да, в этой могиле
Der hviler nå Cecilia jeg engang elsket har
Там сейчас Сесилия, которую я однажды любил
Men hør nu flickor alla åt Er jag säga må
Но слышать, что теперь фликер Алла съел, Яг Санга должен
Tag mot en gosses tilbyd når det bjudas på
Отметьте против предложения Gosses, когда оно
Låt aldri sådant høgmot i deres hjerte bo
Никогда не звучит так высоко в их сердце Бо
I gravens mørke bolig der finner allting ro
В темном жилище гробницы все ряды находят спокойствие