Samir al-Bashiri - in aradtoom - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Samir al-Bashiri

Название песни: in aradtoom

Дата добавления: 24.10.2021 | 18:54:05

Просмотров: 6298

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Samir al-Bashiri - in aradtoom

Однажды правитель Византии решил послать в Багдад своего гонца, приказав ему задать мусульманам три вопроса. Добравшись до города, посланец попросил передать халифу, что он принес вести от далекого владыки. Узнав об этом, мусульманский правитель приказал пропустить его.
One day, the ruler of Byzantium decided to send his messenger to Baghdad, ordered him to ask Muslims three issues. Reaching the city, the messenger asked to convey to Halifa that he brought from distant lord. Having learned about this, the Muslim ruler ordered to skip it.


Войдя во дворец, гонец сообщил, что у него есть три сложных вопроса к мусульманам. По сути, таким образом он бросал вызов всему исламскому обществу.
Entering the palace, the messenger reported that he had three difficult issues to Muslims. In fact, thus he challenged the entire Islamic society.


Тогда встревоженный халиф приказал созвать к нему во дворец всех ученых города. Вестник взобрался на высокую трибуну, и изрек: «Я пришел к вам с тремя вопросами. Если вы сумеете на них ответить, византийский владыка осыплет вас несметным количеством богатства. Вот они: «Что было до Аллаха?», «Куда смотрит Аллах?», «Чем занят Аллах в настоящий момент?».
Then the alarmed Khalif ordered to convene it to him into the palace of all scholars. The Bulletin climbed onto a high stand, and herakes: "I came to you with three questions. If you are able to answer them, the Byzantine Vladyka is sick of you with a reasonable amount of wealth. Here they are: "What was before Allah?", "Where does Allah look?", "What is worked by Allah at the moment?".


Услышав подобные вопросы, толпа мудрецов оставалась безмолвной (известно, что даже сама постановка вопроса таким образом неприемлема для исламского вероучения)... Но вдруг среди толпы послышался тонкий голосок: «О дорогой папа, можно я отвечу на них? Я думаю, после моих слов чужеземец замолчит».
Hearing such questions, the crowd of the wise men remained silent (it is known that even the very question of the issue is unacceptable for Islamic creed) ... But suddenly a thin voice was heard among the crowd: "I will answer them? I think, after my words, the alien silencers. "


Это был голос мальчика, который пришел на собрание со своим отцом. Он также спросил у халифа разрешения держать слово, и когда правитель дозволил ему говорить, византиец обратился к молодому мусульманину, повторяя свой первый вопрос:
It was a boy's voice who came to a meeting with her father. He also asked the Califa permission to keep the Word, and when the ruler did talk to him, Byzantica turned to the young Muslim, repeating his first question:


«Что было до Аллаха?».
"What was before Allah?".
Мальчик на это ответил вопросом:
The boy answered this question:
«Умеешь ли ты считать?».
"Do you know how to count?".
«Да», – сказал мужчина.
"Yes," said the man.
«Тогда посчитай обратно с десяти!».
"Then count back from ten!".
Римлянин начал считать:
Roman began to count:
«Десять, девять, восемь...», до тех пор, пока не дошел до «один» и остановился.
"Ten, nine, eight ...", until it reached "one" and stopped.
«Ну, так, а что дальше, после единицы?» – спросил мальчик.
"Well, so, what's next, after a unit?" - asked the boy.
«После единицы нет ничего, это самая последняя цифра», – удивился византиец.
"After a unit there is nothing, this is the latest figure," Vizantic was surprised.


«Если нет ничего после арифметической единицы, как ты мог подумать, что что-то могло быть перед Единым, который является Абсолютной Истиной, Вездесущим, Бесконечным – Первым, Последним, Проявляющимся, Скрытым?» - воскликнул ребенок.
"If there is nothing after an arithmetic unit, how could you think that something could be in front of one, which is the absolute truth, omnipresent, endless - the first, the last, manifest, hidden?" - exclaimed the child.


Чужеземец не ожидал получить такой прямой ответ, который он был не в силах опровергнуть. Тогда он задал свой второй вопрос: «Скажи мне, в каком направлении смотрит Аллах»?
Alien did not expect to receive such a direct answer, which he was unable to refute. Then he asked his second question: "Tell me, in what direction Allah is watching"?


«Принеси свечу, зажги ее, – ответил мальчик, - и скажи, в каком направлении смотрит ее свет».
"Bring a candle, I will burn it," the boy replied, "and tell me, in which direction it looks at her light."
«Но свет пламени свечи смотрит во все стороны: на север, юг, запад, восток... Он не смотрит в каком-либо одном направлении», – изумился мужчина.
"But the light of the candle flame looks in all directions: north, south, west, east ... He does not look at any one direction," the man was amazed.


Услыхав это, малец воскликнул: «Если физический свет распространяется во все четыре стороны, и ты не можешь ответить, в каком конкретно направлении он смотрит, чего же ты ожидаешь от Аллаха – Света Небес и Земли? Свет над Светом, Аллах смотрит во всех направлениях во все времена».
Hearing it, Malts exclaimed: "If the physical light applies to all four sides, and you can't answer, in what specifically the direction he looks, what do you expect from Allah - the light of heaven and land? Light over the light, Allah looks in all directions at all times. "


Византиец не мог поверить своим глазам: перед ним маленький мальчик, отвечающий на его вопросы так, что ему нечего сказать ему в опровержение... Отчаявшись, он было приготовился задать ему последний вопрос, но юнец опередил его.
Byzantica could not believe his eyes: In front of him, a little boy who answers his questions so that he had nothing to tell him into refutation ... Desperate, he was prepared to ask him the last question, but Yutan was ahead of him.


«Подожди! – предложил он. - Ты тот, кто задает вопросы, а я тот, кто на них отвечает. Было бы справедливо, если бы ты стал там, где я стою, а я бы стал на то место, где сейчас стоишь ты, чтобы ответы были слышны так же хорошо, как и вопросы». Это показалось чужестранцу убедительным, и он спустился с трибуны, на которой стоял, а мальчик взошел на нее.
"Wait! - he suggested. - You are the one who asks questions, and I am the one who answers them. It would be fair if you became where I stand, and I would have become the place where you're standing now, so that the answers were heard as well as questions. " It seemed convincing a stranger, and he descended from the stands on which he stood, and the boy ascended her.


Тогда мужчина повторил свой последний вопрос: «Скажи мне, что Аллах делает сейчас?». Мальчик гордо ответил: «Сейчас, когда Аллах обнаружил на этой высокой трибуне лжеца и насмешника над Исламом, он заставил его спуститься, унизив его перед всеми. Что же касается того, кто верит в Единство Аллаха, он приподнял его и вложил истину в его уста. Всемогущий Аллах говорит: «А Он каждый день занят делом» (Священный Коран, сура «Ар-Рахман», 29).
Then the man repeated his last question: "Tell me that Allah does now?". The boy proudly replied: "Now, when Allah found a liar and mockery on this high podium on Islam, he made him descend, to humiliate him before everyone. As for the one who believes in the unity of Allah, he raised him and put the truth in his mouth. Almighty Allah says: "And he is busy every day" (Holy Quran, Sura "Ar-Rahman", 29).


И византийцу ничего не оставалось делать, как поверженному и униженному возвратиться в родной город. Мальчик же вырос и стал одним из самых выдающихся ученых Ислама.
And the Byzantine did not have anything left, as the defeated and humiliated return to his hometown. The boy grew up and became one of the most prominent scientists Islam.


Всемогущий Аллах благословил его особой мудростью и глубоким пониманием религии. Ребенка звали Абу Ханифа (да будет Аллах доволен им).
Almighty Allah blessed his special wisdom and a deep understanding of religion. The child was called Abu Khanifa (yes, Allah is pleased with them).