Sanskrit recital by Sri. Sarvasri. M - Rudram Chamakam - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Sanskrit recital by Sri. Sarvasri. M

Название песни: Rudram Chamakam

Дата добавления: 17.11.2022 | 12:04:03

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Sanskrit recital by Sri. Sarvasri. M - Rudram Chamakam

Текст Рудра-сукты
The text of Rudra-Sukes
Намакам
Namakam
.. iti shrii rudraprashnaH ..
.. Iti shrii rudraprashnah ..
Итак, Священная Рудрапрашна.
So, the sacred ruddrash is.


.. oM namo bhagavate rudrAya ..
.. Om Namo Bhagavate Rudraya ..
Ом. Поклонение Господу Рудре.
Ohm. The worship of Lord Rudra.


namaste rudramanyava utota ishhave namaH .
Namaste Rudramanyava Utota Ishhave Namah.
namaste astu dhanvane bAhubhyAmuta te namaH .. 1..
Namaste Astu Dhanwane Bahubhyamuta Te Namah .. 1 ..
Поклонение, о Рудра, Твоему гневу, и стреле Твоей - поклонение! Да будет поклонение Твоему луку, двум рукам Твоим - поклонение!
Worship, O Rudra, your anger, and your arrow is worship! May there be worship of your bow, your two hands - worship!


yAta ishhuH shivatamA shivaM babhUva te dhanuH .
Yata Ishhuh Shivatama Shivam Babhuva Te Dhanuh.
shivA sharavyA yA tava tayA no rudra mR^iDaya .. 2..
shiva sharavya ya tava no rudra mr^Idaya .. 2 ..
Пусть та стрела Твоя, Твой лук и натянутая тетива станут благоприятными для нас, окажутся счастливыми.
Let that arrow, your onion and a stretched bowstring will become favorable for us, be happy.


yA te rudra shivA tanU\-raghorA.apApakAshinI .
Ya Te Rudra Shiva Tanu \ -raghora.apapakashini.
tayA nastanuvA shantamayA girisha.ntAbhichAkashIhi .. 3..
TAYA NASTANUVA SHANTAMAYA GIRISHA.NTABHICHAKAHIHI .. 3 ..
Тем Твоим, о Рудра, милостивым Образом, что не причинит нам вреда, – Тем весьма мирным образом поддержи и озари нас, о Благой обитатель гор, Податель блага!
Through yours, O Rudra, in a gracious way that will not harm us, in the very peaceful way to support us and the izari, oh the good inhabitant of the mountains, the Head of the Good!


yAmishhuM girisha.nta haste bibharshhyastave .
yamishhum girisha.nta hast bibharshhyastave.
shivAM giritra tAM kuru mA hisIH purushhaM jagat.h .. 4..
SHIVAM GIRITRA TAM Kuru Ma Hisih Purushham Jagat.h .. 4 ..
Ту стрелу, что Ты, о Обитатель гор, держишь в руке, нацелив и готовый выпустить, сделай ее благоприятной и мирной, о Защитник, не вреди людям и [другим существам] мира!
The arrow that you, oh the inhabitant of the mountains, hold in your hand, aiming and ready to let it out, make it favorable and peaceful, O defender, do not harm people and other creatures] of the world!


shivena vachasA tvA girishAchchhA vadAmasi .
Shivena Vachasa tva girishachchha vadamasi.
yathA naH sarvamijjagadayaxmasumanA asat.h .. 5..
yatha nah sarvamijagadayaxmasumana asat.h .. 5 ..
Благой речью тебя, о Гириша, достичь [Тебя желая], молим! Итак, сделай нам весь этот мир свободным от зла, радостным [для нас].
A good speech of you, O Girish, to achieve [you want], I pray! So, make us all this world free from evil, joyful [for us].


adhyavochadadhi vaktA prathamo daivyo bhishhak.h .
Adhyavochadadhi vakta prathamo dayvyo bhishhak.h.
ahIshcha sarvAJNjaMbhayantsarvAshcha yAtudhAnyaH .. 6..
Ahishchy sarvajnjambhayantsarvashchcha yatudhanyh .. 6 ..
Да будем обращаться к Нему ради нашего блага - к Нему, Благосклонному, первому Целителю среди богов: “Уничтожь всех видимых и невидимых вредителей!”
May we turn to him for the sake of our good - to him, a favorable, first healer among the gods: “Destroy all visible and invisible pests!”


asau yastAmro aruNa uta babhruH suma.ngalaH .
Asau Yastamro Aruna Uta Babhruh Suma.ngalah.
ye chemArudrA abhito dixu .
Ye chemarudra abhito dixu.
shritAH sahasrasho.avaishhAheDa Imahe .. 7..
shritah sahasrasho.avaishhaheda imahe .. 7 ..
Воистину, восходящее медно-красное Солнце, сияющее и желто-золотое - весьма благоприятное, - Рудра. Те прочие Рудры, что тысячами населили все стороны Земли, их гнев мы устраняем этой хвалой.
Truly, the rising copper -red sun, radiant and yellow -gold - very favorable - orera. Those other ores that inhabited all sides of the Earth in thousand, we eliminate their anger with this praise.


asau yo.avasarpati nIlagrIvo vilohitaH .
Asau you.avasarpati nilagrivo vilohitah.
utainaM gopA adR^ishannadR^ishannudahAryaH .
Utainam Gopa Adr^ISHANNADR^ISHANNNUDAHAYAH.
utainaM vishvA bhUtAni sa dR^ishhTo mR^iDayAti naH .. 8..
Utainam Vishva Bhutani Sa Dr^Ishhto Mr^IDAYATI NAH .. 8 ..
Его, Синешеего, принимающего Образ Солнца - алеющего на восходе и закате, - видят пастухи и женщины, пьющие воду, - все созданные (существа) в мире. Так Видимый [всеми] да будет к нам милостив!
His blue, taking the image of the Sun - Alezing at Visiting and Sunset, is seen by shepherds and women who drink water - all created (creatures) in the world. So visible [all] let it be merciful to us!


namo astu nIlagrIvAya sahasrAxAya mIDhushhe .
Namo Astu Nilagrivaya Sahasraxay Midhushhe.
atho ye asya satvAno.ahaM tebhyo.akarannamaH .. 9..
atho ye asya satvano.aham tebhyo.akrannama .. 9 ..
Да будет поклонение Синешеему, Тысячеокому, Являющему [Себя], - а также Его спутникам, - им я совершаю поклонение!
May the worship be blue, the thousand, who is [himself], as well as his companions - I am worshiping them!


pramu.ncha dhanvanastva\-mubhayo\-rArtniyo\-rjyAm.h .
Pramu.ncha dhanvanastva \ -Mubhayo \ -Rartniyo \ -rjyam.h.
yAshcha te hasta ishhavaH parA tA bhagavo vapa .. 10..
Yashchch TE HASTA ISHHAVAH PARA TA BHAGAVO VAPA .. 10 ..
Расслабленной сделай тетиву от одного конца лука Твоего до другого. Те стрелы, что держишь в руках, спрячь их [от нашего взора], о Господь!
Relaxed make the bowstring from one end of your onion to the other. Those arrows that you hold in your hands, hide them [from our eyes], oh the Lord!


avatatya dhanustva sahasrAxa shateshhudhe .
Avatatya dhanustva sahasraxa shateshudhe.
nishIrya shalyAnAM mukhA shivo naH sumanA bhava .. 11..
nishrya shalyanam mukha shivo nah sumana bhava .. 11 ..
vijyaM dhanuH kapardino vishalyo bANavA uta .
Vijyam Dhanyh Kapardino Vishalyo Banava Uta.
aneshannasyeshhava Abhurasya nishha.ngathiH .. 12..
aneshannasyeshawa abhurasya nishha.ngathih .. 12 ..
Пусть лук Спутанноволосого ослабит свою тетиву, да не будет она дрожать от стрел, пусть Его стрелы не поражают цель, пусть меч Его, убранный в ножны, не ранит.
Let the onion confuse his bowl weaken, mayn’t it tremble from the arrows, let his arrows not amaze the goal, let his sword, cleaned in the scabbard, not injure.


yA te heti\-rmIDhushhTama haste babhUva te dhanuH .
Ya TE HETI \ -RMIDHHHTAMA HASTE BABHUVA TE DHANUH.
tayA.asmAnvishvatastva\-mayaxmayA paribbhuja .. 13..
TAYA.ASMANVISHVATASTVA \ -MayXmay paribbhuja .. 13 ..
О Ты, Податель благ, то оружие и лук [,что] в Твоих руках, - тем не вредящим оружием, полностью защити нас!
Oh, you, the Head of Goods, are weapons and onions [that] in your hands - that is not harmful weapons, completely protect us!


namaste astvAyudhAyAnAtatAya dhR^ishhNave .
Namaste Astvayudhayanataya Dhr^Ishhnave.
ubhAbhyAmuta te namo bAhubhyAM tava dhanvane .. 14..
ubhabhyamuta te namo bahubhyam tava dhanvane .. 14 ..
Да будет поклонение Твоему не разящему, но мощному оружию, а также обеим Твоим рукам и Твоему луку!
May the worship of your not a broken, but powerful weapon, as well as both your hands and your onion!


pari te dhanvano heti\-rasmAnvruNaktu vishvataH .
PARI TE DHANVANO HETI \ -RASMANVRUNAKTU VISHVATAH.
atho ya ishhudhistavAre asmannidhehi tam.h .. 15.. Пусть стрела Твоего лука [пощадит нас] всегда. Да удалится от нас подальше гнев Твой!
atho ya ishudhistavare asmannidhehi tam.h .. 15 .. Let your arrow on the bow [spare us] always. Yes, your anger will move away from us!


namaste astu bhagavan.h vishveshvarAya mahAdevAya tryaMbakAya tripurAntakAya trikAgnikAlAya kAlAgnirudrAya nIlakaNThAya mrutyu.njayAya sarve
Namaste Astu Bhagavan.h Vishveshvaraya Mahadevaya Tryambakaya Tripurantakay Trikagnikaya Kalagniruyera nilakanthaya.njayya Sarve