Donald come up the hill hard and hungry,
Дональд поднялся на холм тяжелый и голодный,
Donalds come doon the hill wild and angry;
Дональды приходят на холм дикие и злые;
Donald will clear the gouk's nest cleverly, [gouk = cuckoo]
Дональд ловко очистит гнездо гука, [гоук = кукушка]
Here's to King James and to Donald McGillavry.
За короля Джеймса и Дональда МакГиллаври.
Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry, [weigh-bauk = scales]
Приходите, как весы, Дональд МакГиллаври, [весы = весы]
Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry,
Приходите, как весы, Дональд МакГиллаври,
Balance them fair, and balance them cleverly:
Сбалансируйте их справедливо и сбалансируйте с умом:
Off wi' the counterfeit, Donald McGillavry.
Прочь подделки, Дональд МакГиллаври.
Donald come o'er the hill but his tether, man,
Дональд пришел с холма, но его привязь, чувак,
As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; [wud = mad][ stung by an adder]
Как будто он был вудом или заколот эфиром, человек; [wud = безумный][ужалил гадюкой]
When he comes back, there's some will look merrily:
Когда он вернется, там некоторые будут смотреть весело:
Here's to King James and to Donald McGillavry.
За короля Джеймса и Дональда МакГиллаври.
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Приди, как ткач, Дональд МакГиллаври,
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Приди, как ткач, Дональд МакГиллаври,
Push about, and in and out, thimble them cleverly
Толкайтесь, входите и выходите, ловко наперсток
Up wi King James and with Donald McGillavry
Вместе с королем Джеймсом и Дональдом МакГиллаври
Donald has foughten wi' rief and roguery; [rief = banditry]
Дональд боролся с гневом и мошенничеством; [риф = бандитизм]
Donald has dinner'd wi banes and beggary, [banes = bones]
Дональд ужинает с проклятиями и попрошайничеством, [баны = кости]
Better it were for Whigs and Whiggery
Лучше бы это было для вигов и виггеров.
Meeting the devil than Donald McGillavry.
Встреча с дьяволом, чем Дональд МакГиллаври.
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Приди, как портной, Дональд МакГиллаври,
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Приди, как портной, Дональд МакГиллаври,
Push about, and in and out, thimble them cleverly,
Толкайтесь, туда-сюда, ловко наперстки,
Up wi King James and with Donald McGillavry.
Вместе с королем Джеймсом и Дональдом МакГиллаври.
Donald's the callan that brooks nae tangleness; [callan = fine fellow]
Дональд — каллан, который не терпит путаницы; [каллан = молодец]
Whigging and prigging and a'newfangleness,
Виггинг, придирчивость и новомодность,
They maun be gane: he winna be baukit, man: [baukit = balked]
Они могут быть гане: он победит, чувак: [баукит = отказал]
He will hae justice, or faith he'll tak it, man.
Он добьется справедливости или поверит, что примет ее, чувак.
Come like a cobler, Donald McGillavry,
Приди, как сапожник, Дональд МакГиллаври,
Come like a cobler, Donald McGillavry;
Приходите как сапожник, Дональд МакГиллаври;
Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, [lingel = shoemaker's thread]
Бейте их, и надоедайте им, и ловко лингелите, [лингел = сапожная нить]
Up wi' King James and wi' Donald McGillavry.
Вместе с королем Джеймсом и Дональдом МакГиллаври.
Donald was mumpit wi' mirds and mockery; [lulled with flattery]
Дональд был в тупике, насмешках и насмешках; [убаюканный лестью]
Donald was blinded wi' blads o' property; [blads = lots]
Дональд был ослеплен собственностью; [лезвия = много]
Arles ran high, but makings were naething, man, [Arles = Thrashing]
Арль был на высоте, но задатки были пустыми, чувак, [Арль = Избиение]
Lord, how Donald hes flyting and fretting, man. [flyt = scold]
Господи, как же он летает и нервничает, чувак, Дональд. [летать = ругать]
Come like the devil, Donald McGillavry,
Приди, как дьявол, Дональд МакГиллаври,
Come like the devil, Donald McGillavry; [skelp = chastise]
Приди как дьявол, Дональд МакГиллаври; [скелп = наказание]
Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, [scaud = scold]
Сбросьте их и обшарьте тех, кто оказался нечестным, [scaud = ругать]
Up wi' King James and wi' Donald McGillavry!
Вставай с королем Джеймсом и Дональдом МакГиллаври!
Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один.
Дональд взошел на холм, Дональд пришел один.
Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
Сделает Дональд их гнёзда могилами,
Сделает Дональд их гнёзда могилами,
Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Стань же весами, Дональд Макгиллаври.
Стань же весами, Дональд Макгиллаври.
Взвесь же их ловко, с новыми силами,
Взвесь же их ловко, с новым изобретением,
Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври.
Взвесься на верёвке, Дональд Макгиллаври.
Дональд и ел и пил вместе с бедными.
Дональд и ел и пил вместе с бедными.
Дональд, враги твои плеть отведали.
Дональд, враги твои плеть отведали.
Помнить о смерти – вот всё, что враги могли:
Помнить о смерти – вот всё, что враги могли:
Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
Сталью ножей и острыми вилами
Сталью ножей и тонкими вилами
Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври.
Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври.
Дональд забыл теперь муки голода…
Дональд теперь забыл муки голода…
Дональд, сильней тебя стало золото.
Дональд, сильней ты стал золотом.
Сладкою лестью и лживыми гимнами
Сладкою лестью и лживыми гимнами
Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври.
Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври.
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Пусть их дома им станут немилыми,
Пусть их дома станут немилыми,
Если ты с нами, Дональд Макгиллаври!
Если ты с нами, Дональд Макгиллаври!
Silly Wizard - Blackbird
Silly Wizard - The Banks of the Lee
Silly Wizard - The Isla Waters
Silly Wizard - The Queen of All Argyll
Silly Wizard - Donald McGillavry
Все тексты Silly Wizard >>>