Sound Episode - 4 - STAGE 0.533 The First Friend - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Sound Episode - 4

Название песни: STAGE 0.533 The First Friend

Дата добавления: 02.01.2022 | 19:02:05

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Sound Episode - 4 - STAGE 0.533 The First Friend

Suzaku: (throws die) 3! 1, 2, 3! YES! Now I'm in the lead!
Suzaku: (бросает умереть) 3! 1, 2, 3! ДА! Теперь я в веду!


Nunnally: Oh my, was I overtaken?
Nunnally: О, мой, я обогнал?


Suzaku: As a Japanese, I can't very well lose at Sugoroku! You're next, Lelouch!
Сугаку: Как японский, я не могу очень хорошо проиграть в Sugoroku! Ты следующий, Лелоч!


Lelouch: The 6-sided dice isn't exclusive to the Japanese. As the term "Roman-style" suggests, originally--
Llouch: 6-сторонние кубики не исключительно для японцев. Как показывает термин «римско-стиль», изначально ...


Suzaku: Uh... I don't really get it, but I'm the one winning right now, yeah?
Suzaku: Э-э ... Я не очень понял, но я выигрываю прямо сейчас, да?


Lelouch: (deflated)
Llouch: (выключен)


Nunnally: (giggle)
Nunnallally: (хихикать)


Nunnally: How peculiar this is. To think that Suzaku and Onii-sama would be playing together like this right now when they had been trading blows in their first meeting...
Nunnally: Насколько это свойственно. Думать, что Suzaku и Onii-Sama будут играть вместе, как это прямо сейчас, когда они торгуют, удары в их первой встрече ...


Lelouch: Here we go! (throws die) 5! 1, 2, 3, 4, 5 -- Um... for the whole of this turn--
Llouch: Здесь мы идем! (бросает умереть) 5! 1, 2, 3, 4, 5 - гм ... для всего этого поворота


Suzaku: --act like an overweight man!
Suzaku: --act, как человек избыточный вес!


Nunnally: (giggle) Onii-sama's going to be overweight?
Nunnally: (хихикать) Onii-Sama собирается быть избыточным весом?


Suzaku: Yeah, Lelouch's gonna be a sumo wrestler! "Gottsuan desu!"*
Suzaku: Да, Лелоч будет борелем сумо! "Gottsuan desu!" *


(*T/N: Sumo slang -- "Thank you!")
(* T / N: Sumo Slang - «Спасибо!»)


Lelouch: What's with this game? It doesn't require any braincells at all!
Llouch: Что с этой игрой? Это не требует никаких мозгов вообще!


Suzaku: Oh no, Lelouch, don't try to weasel out of it!
Suzaku: О, нет, Лелоч, не пытайтесь из этого ласкать!


Nunnally: It's the rule, Onii-sama!
Nunnally: Это правило, Onii-Sama!


Lelouch: (fat man's voice) ...G-got it, Nunnally.
LLUCH: (Голос толстого человека) ... G-получил его, ненунно.


Nunnally: (delighted) Onii-sama's put on weight!
Nunnally: (в восторге) Onii-Sama настаивает на вес!


Suzaku: (chuckle) Why, you're pretty good at it, aren't you?
Suzaku: (смеется) Почему, ты довольно хорош в этом, не так ли?


Lelouch: If we were playing chess right now I wouldn't lose -- speaking of which, there's a game somewhat like chess in Japan too, right?
LLUCH: Если бы мы играли в шахматы прямо сейчас, я бы не потерял - говорить о том, что, есть игра несколько, как шахматы в Японии тоже, верно?


Suzaku: You mean Shougi?
Suzaku: Вы имеете в виду Шоуги?


Lelouch: Yes, let's play that! The Japanese version allows you to use the pieces you've claimed, right? I've been interested in it for a while now.
Llouch: Да, давайте играть так! Японская версия позволяет использовать кусочки, которые вы утверждали, верно? Я был заинтересован в этом некоторое время.


Suzaku: I don't know the rules.
Suzaku: Я не знаю правил.


Lelouch: You're Japanese, aren't you?
Лелоч: Ты японский, не так ли?


Suzaku: I don't like such meticulous games.
Suzaku: Мне не нравятся такие тщательные игры.


Lelouch: That's 'cause you're an idiot, isn't it?
Llouch: Это потому, что ты идиот, не так ли?


Suzaku: Ahh -- now you've done it!
Сугаку: Ааа - теперь вы сделали это!


(Suzaku attacks Lelouch and tickles him)
(Сугаку атакует Лелоч и щекочет его)


Lelouch: (between giggles) Tickling's against the rules!
Llouch: (между хихиками) щекотка против правил!


(lots of giggling)
(Много хихикающих)


Suzaku: (smugly) Well, if we'd fought instead I'd have won in a second anyway!
Suzaku: (самодовольно) Ну, если бы мы сражались вместо этого, я бы выиграл через секунду!


Nunnally: Onii-sama and Suzaku-san have become such good friends it feels as though they've been friends forever. That day, when I heard I was to marry Prime Minister Kururugi, I was so afraid, so discouraged, I escaped without a second thought, but...
Nunnallall: Onii-Sama и Suzaku-San стали такими хорошими друзьями, как будто они были друзьями навсегда. В тот день, когда я услышал, что я должен был жениться на премьер-министре Куруруги, я был так бояться, так что обескуражен, я сбежал без второй мысли, но ...


Lelouch: (gasping for air) Sorry, Nunnally. Right -- shall we continue the game?
LLUCH: (задыхаться от воздуха) Извините, ненунно. Право - Должны ли мы продолжить игру?


Suzaku: Weren't you the one who interrupted it in the first place?
Suzaku: Вам не тот, кто прервал его в первую очередь?


Lelouch: For someone who doesn't usually care for the little details, you sure are being meticulous now.
Llouch: Для тех, кто обычно не заботится о маленьких деталях, вы уверены, что сейчас дотошно.


Nunnally: When I see how well they're getting along, I think that it isn't so bad, after all. I'm certain Onii-sama thinks of Suzaku as his first friend, and perhaps that goes for
Nunnally: Когда я вижу, насколько хорошо они ладят, я думаю, что это не так плохо, в конце концов. Я уверен, что Onii-Sama думает о Сугаку как своего первого друга, и, возможно, это идет для
Suzaku as well. After what happened, he's been coming to our storage shed almost everyday -- joining us for dinner, listening to the radio together, staying over...
Сугаку тоже. После того, как произошло, он приезжает на наше хранение почти каждый день - присоединившись к нам на ужин, слушая радио вместе, остановившись ...


Suzaku: Still, I was surprised.
Сусаку: Тем не менее, я был удивлен.


Lelouch: Hm?
Llouch: HM?


Suzaku: Just how did you get Nunnally's marriage cancelled?
Suzaku: Только как вы получили брак Nunnally отменили?


Lelouch: I struck a deal.
Лелоч: я ударил сделку.


Suzaku: Eh? With Father?
Suzaku: Eh? С отцом?


Lelouch: Yeah. I made a little exchange with something I have.
Лелоч: Да. Я сделал немного обмена с чем-то, что у меня есть.


Suzaku: Something you have? But you--
Suzaku: что-то у тебя есть? Но ты--


Lelouch: --don't have anything? What I gave up in exchange has no form.
Llouch: - Нечего есть? То, что я сдался в обмен, не имеет формы.


Suzaku: (somewhat taken aback)
Suzaku: (несколько озадачен)


Nunnally: Onii-sama, that's--
Nunnally: Onii-Sama, это ...


Lelouch: Please don't look like that, Nunnally. I haven't given away a single thing I hold dear.
Llouch: Пожалуйста, не похоже на это, ненунно. Я не отдал ни одной вещи, которую я держу дорогой.


Nunnally: ...okay.
Нуннально: ... хорошо.


Lelouch: It's alright, Nunnally. It's alright.
Llouch: все в порядке, ненунно. Все в порядке.


Nunnally: Onii-sama's voice is so very gentle. I can't see his expression anymore, but I know he's smiling warmly right now. I believe in Onii-sama&#
Nunnally: голос Onii-Sama очень нежный. Я больше не вижу его выражения, но я знаю, что он очень улыбается прямо сейчас. Я верю в Onii-Sama & #