Д. Аграновский, Ф. Бирюков - О приговоре по делу Васильевой - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Д. Аграновский, Ф. Бирюков

Название песни: О приговоре по делу Васильевой

Дата добавления: 30.01.2024 | 14:54:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Д. Аграновский, Ф. Бирюков - О приговоре по делу Васильевой

Дмитрий Аграновский: "Моё мнение в данном случае несколько отличается от общепринятого. Я как раз не настаиваю на строгом приговоре Васильевой. Я не считаю, что её нужно сажать, потому что совершенно очевидно, что основные виновники выведены из процесса, а Васильева просто назначена, для того чтобы привести процесс к полному абсурду.
Dmitry Agranovsky: “My opinion in this case is somewhat different from the generally accepted one. I do not insist on a strict sentence for Vasilyeva. I do not think that she should be imprisoned, because it is quite obvious that the main culprits were removed from the process, and Vasilyeva was simply appointed, in order to bring the process to complete absurdity.


Не будем забывать, что государство – орудие классовых интересов. Не бывает государства и права вообще. Для бедных одно право, одна правоприменительная практика, для богатых – другая. Поэтому там, где бедного человека посадили бы на долгие годы, представителей так называемой элиты погладят по головке – дадут условно. И это для мира капитала - нормально. Конечно, это отрицают, провозглашают, что закон един для всех, но ещё до революции говорили: «Не в свои сани не садись, с богатым не судись». Так и сегодня. Люди, имеющие власть и деньги, демонстративно, на глазах у всего общества, уходят от ответственности.
Let us not forget that the state is an instrument of class interests. There is no state or law at all. For the poor there is one right, one law enforcement practice, for the rich – another. Therefore, where a poor person would be imprisoned for many years, representatives of the so-called elite will be given a pat on the head - they will be given a conditional sentence. And this is normal for the world of capital. Of course, they deny this, they proclaim that the law is the same for everyone, but even before the revolution they said: “Don’t get into your own sleigh, don’t sue a rich man.” So it is today. People with power and money demonstratively, in front of the whole society, evade responsibility.


Что касается конкретно Васильевой, посмотрите, в каком дурацком положении мы оказались: общество должно требовать посадки женщины. А истинные виновники оказались «вне игры». Поэтому я бы не стал придавать этому процессу какое-то значение. Ещё раз подчеркну – для богатых одни законы, для бедных – другие".
As for Vasilyeva specifically, look at the stupid position we find ourselves in: society must demand that women be imprisoned. And the real culprits were “outside the game.” Therefore, I would not attach any importance to this process. Let me emphasize once again: there are some laws for the rich, and different laws for the poor.”


Фёдор Бирюков: "Дело, связанное с хищениями в «Оборонсервисе», начиная с Сердюкова и заканчивая Васильевой, а я думаю, что и на этом история не закончится – конечно, позорная страница нашего правосудия. Такие дела, статусные, громкие, связанные с многомиллионными хищениями, связанные со стратегическими сферами, должны в наше непростое время расследоваться быстро, открыто и однозначно. Должны показывать, что коррупция действительно является изменой Родине.
Fyodor Biryukov: “The case related to theft at Oboronservis, starting with Serdyukov and ending with Vasilyeva, and I think that the story will not end there either - of course, a shameful page in our justice. Such cases, high-profile, high-profile, involving multimillion-dollar Thefts related to strategic areas must be investigated quickly, openly and unambiguously in our difficult times, and must show that corruption really is treason.


Но на примере дела Васильевой мы видим, что процессы идут рассыпчато, существует ряд центров влияния, которые пытаются переиграть ситуацию. Мы видим совершенно безумное требование прокуратуры наказать условно. Ведь это пощёчина всему обществу. В России продолжают сидеть в тюрьмах за кражу велосипеда, бабушек до смерти пугают уводом в тюрьму за случайно неоплаченный товар, а люди, допустившие колоссальные хищения, могут отмазаться условным сроком. При этом они даже не в СИЗО, а под домашним арестом, выпускают музыкальные клипы, дают интервью. Посмотрим, чем дело кончится. Лица, не обличённые прокурорскими и судейскими мантиями, не должны давать советы суду, влиять на следствие. Но как гражданин, не могу не сказать, что подобное течение процесса у меня вызывает колоссальное удивление и даже чувство оскорбления. Я полагаю, что существуют планы по дальнейшему пересмотру дела и надеюсь, что государственная система не остановится на условном приговоре. Но даже само обсуждение этой ситуации говорит о том, что налицо очень серьёзный раздрай в системе правосудия, отсутствует чёткое понимание приоритетов.
But using the example of the Vasilyeva case, we see that the processes are crumbling, there are a number of centers of influence that are trying to outplay the situation. We see a completely insane demand from the prosecutor's office to impose a suspended sentence. After all, this is a slap in the face to the entire society. In Russia, people continue to be imprisoned for stealing a bicycle, grandmothers are scared to death by being taken to prison for accidentally unpaid goods, and people who commit colossal thefts can get away with a suspended sentence. Moreover, they are not even in a pre-trial detention center, but under house arrest, releasing music videos and giving interviews. Let's see how it ends. Persons who are not wearing prosecutorial and judicial robes should not give advice to the court or influence the investigation. But as a citizen, I cannot help but say that such a course of the process causes me colossal surprise and even a feeling of insult. I believe there are plans for further review of the case and hope that the government system will not stop at a suspended sentence. But even the very discussion of this situation suggests that there is a very serious discord in the justice system, and there is no clear understanding of priorities.


Дела о коррупции, особенно в оборонной сфере, особенно связанные с крупными чиновниками, должны рассматриваться максимально объективно, а виновные беспощадно наказываться. Игры в условности, игры в какой-то поддельный и лживый гуманизм приводят к тому, что общество перестаёт верить государству и искусственно выталкивается в оппозиционное поле. Пока что действия чиновников, в том числе чиновников прокуратуры в этом деле, вольно или невольно направлены именно на провоцирование гражданских протестов.
Cases of corruption, especially in the defense sector, especially those involving high-ranking officials, must be examined as objectively as possible, and the perpetrators must be mercilessly punished. Games of convention, games of some kind of fake and deceitful humanism lead to the fact that society ceases to trust the state and is artificially pushed into the opposition field. So far, the actions of officials, including officials of the prosecutor's office in this case, wittingly or unwittingly are aimed precisely at provoking civil protests.


Надеюсь, что в дальнейшем мои опасения будут рассеяны. Но пока оснований для оптимизма нет. Пока мы сталкиваемся с проблемой существования мощной коррупционной системы, которая была создана ещё в девяностые. И в очередной раз она действует в интересах либерального лобби, которое до сих пор сильно и в оппозиции, и в чертогах власти".
I hope that in the future my fears will be dispelled. But so far there is no reason for optimism. For now, we are faced with the problem of the existence of a powerful corruption system that was created back in the nineties. And once again she acts in the interests of the liberal lobby, which is still strong both in the opposition and in the halls of power."