Дагара и Драг - Трэль, Торговец Птицами - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Дагара и Драг

Название песни: Трэль, Торговец Птицами

Дата добавления: 02.03.2024 | 01:40:14

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Дагара и Драг - Трэль, Торговец Птицами

Песня - дословное переложение рассказа Г. Майринка "Страданья Огнь - Удел Всей Твари"
The song is the literal shift of the story of G. Mayrinka "Fire Fire - the destiny of the whole creature"


____
____


В час преклонения век и ставен
At the hour of worship and era
В подвале затхлом взаперти
Locked in the basement in the basement
Он собирает, словно камни,
He collects like stones
Те, что разбросаны в пути,
Those that are scattered on the way
Обломки лет, воспоминанья:
Fragments of years, memories:
Острожная гнилая мгла;
Single rotten haze;
Под сводом мечутся стенанья,
Wall stood under the arch,
В клетях спят жалкие тела.
Miserable bodies are sleeping in the cages.


Бесцельно в вечность, словно чётки,
Aimlessly at eternity, like rides,
Как путь песчинки из стекла,
Like a grain of grain of glass,
Лицо, как Plumbum, в Царской Водке
Face, like plumbum, in royal vodka
Года сточили в зеркалах.
The years stood in the mirrors.
Седое небо, серый волос,
Sedae sky, gray hair,
Вдруг шорох платья средь темниц!
Suddenly the rustle of the dress in the middle of the dungeons!
Красивый, мягкий женский голос:
Beautiful, soft female voice:
"Вы мне продали певчих птиц"
"You sold me singing birds"


Страданья огнь - удел всей твари
Suffering fire - destiny
Исход лишь в сепии страниц.
The outcome is only in the Sepia of the pages.
От бега колеса Самсары
From running the wheel of samsara
Не отвернут усталых лиц
Do not turn away from tired persons
Кто плыл всю жизнь в зелёной хмари
Who sailed all his life in green hmari
Страданья огнь -
Suffering fire -
Удел всей твари
The destiny of the whole creature


- Припоминаю, той неделей
- I remember that week
Вы покупали соловьёв.
You bought Solovyov.
- Приобретала их для трелей ,
- acquired them for the trifles,
Но что-то птичка не поёт!
But something the bird does not sing!
Скоро весна, приёмы, свет,
Soon spring, tricks, light,
И неудобно может быть!
And it can be inconvenient!
Так мне преподнесли совет:
So they presented me with advice:
Вот этих пташек ослепить!
To blind these birds!


Как это сделать - Вам виднее,
How to do it - you know better
Но тот же друг мне подсказал,
But the same friend prompted me
Хоть это будет и труднее,
Although it will be more difficult
Но лучше выжечь им глаза,
But it is better to burn their eyes to them
Иное скажется на пенье.
Another will affect the singing.
Сто двадцать крейцеров – аванс.
One hundred and twenty cruisers - an advance.
Прошу уладить всё скорее,
I ask you to settle everything more likely
Мой адрес, верно, есть у Вас.
My address is true, you have.


Страданья огнь - удел всей твари
Suffering fire - destiny
Исход лишь в сепии страниц.
The outcome is only in the Sepia of the pages.
От бега колеса Самсары
From running the wheel of samsara
Не отвернут усталых лиц
Do not turn away from tired persons
Кто плыл всю жизнь в зелёной хмари
Who sailed all his life in green hmari
Страданья огнь -
Suffering fire -
Удел всей твари
The destiny of the whole creature


Так просидел до поздней ночи,
So spent until late at night
Как пёс на паперти, старик
Like a dog on a porch, an old man
Всё вспоминал четыре строчки,
I remembered four lines,
Что прочитал в одной из книг:
What I read in one of the books:
"Страданья огнь - удел всей твари.
"Fire suffering is the destiny of the whole creature.
Тому, кто истину постиг,
To the one who comprehended the truth
И сам отверг сию реальность,
And he himself rejected this reality,
Путь к просветлению открыт!"
The path to enlightenment is open! "


Старик, как жёлтый лист на ветке,
The old man is like a yellow leaf on a branch
Чья юность сожрана тюрьмой
Whose youth was devoured by a prison
Метался, открывая клетки,
Rushed, opening the cells,
Не пропуская ни одной!
Not missing a single one!
И птицы заполняли вечер,
And the birds filled the evening
Кому хватило сил, кто смог!
Who had enough strength, who could!
Он привязал петлю покрепче
He tied the loop tight
И выбил бочку из под ног.
And knocked out a barrel from under his feet.


Страданья огнь - удел всей твари
Suffering fire - destiny
Исход лишь в сепии страниц.
The outcome is only in the Sepia of the pages.
От бега колеса Самсары
From running the wheel of samsara
Не отвернут усталых лиц
Do not turn away from tired persons
Кто плыл всю жизнь в зелёной хмари
Who sailed all his life in green hmari
Страданья огнь -
Suffering fire -
Удел всей твари
The destiny of the whole creature