Достоевский - Великий Инквизитор - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Достоевский

Название песни: Великий Инквизитор

Дата добавления: 23.07.2022 | 21:12:06

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Достоевский - Великий Инквизитор

В свете христианства видел трагедию Запада и Достоевский. Применение духовного наркотика в целях управления для него не просто несовместимо со свободой воли, а значит, с христианством – оно противоположно ему, оно есть прямое служение дьяволу. Вспомним Легенду о Великом Инквизиторе, выбрав из нее лишь места, прямо относящиеся к нашей теме (это, конечно, вольное и обедненное цитирование, но главный смысл передает). Итак, в Севилью, где огромными трудами власти создан стабильный общественный порядок, явился Христос. Кардинал великий инквизитор сразу узнал его в толпе и арестовал. Ночью он явился к нему для объяснений в камеру:
In the light of Christianity, the tragedy of the West and Dostoevsky saw. The use of a spiritual drug for management purposes is not just incompatible with free will, which means that Christianity is the opposite to him, it is a direct service to the devil. Let us recall the legend of the great inquisitor, choosing from it only the places directly related to our topic (this, of course, is free and impoverished citation, but conveys the main meaning). So, in Seville, where a stable public order was created with huge works of power, Christ appeared. Cardinal the Great Inquisitor immediately recognized him in the crowd and arrested him. At night, he came to him to explain to the camera:


«Это ты? Зачем же ты пришел нам мешать? Ибо ты пришел нам мешать и сам это знаешь… Да, это дело нам дорого стоило, но мы докончили наконец это дело во имя твое. Пятнадцать веков мучились мы с этой свободой, но теперь это кончено, и кончено крепко. Ты не веришь, что кончено крепко? Но зная, что теперь и именно ныне эти люди уверены более чем когда-нибудь, что свободны вполне, а между тем сами же они принесли нам свободу свою и покорно положили ее к ногам нашим. Но это сделали мы, а того ль ты желал, такой ли свободы?..
"It's you? Why did you come to bother us? For you came to interfere with us and you know it yourself ... Yes, this business was expensive for us, but we finally finished it in your name. For fifteen centuries, we were tormented with this freedom, but now it is over, and it is over tight. Don't you believe that it's over? But knowing that now and now these people are sure more than ever, that they are quite free, but meanwhile they themselves brought us their freedom and dutifully laid it to our feet. But we did this, but did you want that, is there such a freedom? ..


И люди обрадовались, что их вновь повели как стадо и что с сердец их снят, наконец, столь страшный дар, принесший им столько муки. Правы мы были, уча и делая так, скажи? Неужели мы не любили человечества, столь смиренно сознав его бессилие, с любовию облегчив его ношу и разрешив слабосильной природе его хотя бы и грех, но с нашего позволения? К чему же теперь пришел нам мешать?..
And people were delighted that they were again led like a herd and that they were finally removed from their hearts, such a terrible gift that brought them so much flour. We were right, taught and doing this, tell me? Have we not loved humanity, so humbly aware of its powerlessness, with love, making it easier and allowing its weak nature to be at least sin, but with our permission? Why did you come to interfere with us now? ..


И я ли скрою от тебя тайну нашу? Слушай же: мы не с тобой, а с ним, вот наша тайна! Мы взяли от него Рим и меч кесаря и объявили себя царями земными, хотя и доныне не успели еще привести наше дело к полному окончанию. О, дело это до сих пор лишь в начале, но оно началось. Ибо кому же владеть людьми как не тем, которые владеют их совестью и в чьих руках хлебы их. Мы и взяли меч кесаря, а взяв его, конечно, отвергли тебя и пошли за ним. У нас все будут счастливы и не будут более ни бунтовать, ни истреблять друг друга, как в свободе твоей, повсеместно. Да, мы заставим их работать, но в свободные от труда часы мы устроим им жизнь как детскую игру, с детскими песнями, хором, с невинными плясками. О, мы разрешим им и грех, они слабы и бессильны, и они будут любить нас, как дети, за то, что мы им позволим грешить. И не будет у них никаких от нас тайн. Мы будем позволять или запрещать им жить с их женами и любовницами, иметь или не иметь детей – все судя по их послушанию – и они будут нам покоряться с весельем и радостью.
And will I hide our secret from you? Listen: We are not with you, but with him, here is our secret! We took Rome and the Caesar’s sword from him and declared ourselves the kings of earthly, although we still did not manage to lead our business to complete ending. Oh, this is still only at the beginning, but it has begun. For who to own people as not to those who own their conscience and in whose hands their bread is. We took Caesar’s sword, and taking it, of course, rejected you and followed him. Everything will be happy with us and will no longer rebel, nor exterminate each other, as in your freedom, everywhere. Yes, we will force them to work, but in their free hours we will arrange their lives as a children's game, with children's songs, a choir, with innocent dances. Oh, we will allow them and sin, they are weak and powerless, and they will love us like children, for allowing them to sin. And they will have no secrets from us. We will allow or forbid them to live with their wives and mistresses, to have or not have children - all judging by their obedience - and they will submit to us with fun and joy.


То, что я говорю тебе, сбудется, и царство наше созиждется. Повторяю тебе, завтра же ты увидишь это послушное стадо, которое по первому мановению моему бросится подгребать горячие угли к костру твоему, на котором сожгу тебя за то, что пришел нам мешать. Ибо если был, кто всех более заслужил наш костер, то это ты. Завтра сожгу тебя. Dixi».
What I tell you will come true, and our kingdom will be created. I repeat to you, tomorrow you will see this obedient herd, which, according to my first wave, will rush to rake hot coals to your fire, on which I burn you because I came to bother us. For if there was, who deserved everyone our fire, then it is you. I'll burn you tomorrow. Dixi ".


Конечно, Гоголь и Достоевский писали не для Запада. Запад давно сделал свой выбор и преодолеет свои болезни только на своем пути. Надо только поражаться, как точно уловил суть этих болезней Достоевский.
Of course, Gogol and Dostoevsky were not written for the West. The West has long made its choice and overcome its diseases only in its path. We only need to be amazed at how exactly Dostoevsky caught the essence of these diseases.


Его Инквизитор говорит: «Мы будем позволять или запрещать им жить с их женами и любовницами, иметь или не иметь детей – все судя по их послушанию». Кажется, аллегория, метафора. А вот Англия начала 30-х годов XX века.
Its inquisitor says: "We will allow them to live with their wives and mistresses, to have or not have children - all judging by their obedience." It seems to be allegory, metaphor. But England in the early 30s of the XX century.


Крупный ученый, сэр Джулиан Хаксли, чтобы сократить рождаемость в среде рабочих, предложил обусловить выдачу пособий по безработице обязательством не иметь больше детей. «Нарушение этого приказа, – писал ученый, – могло бы быть наказано коротким периодом изоляции в трудовом лагере. После трех или шести месяцев разлуки с женой нарушитель, быть может, в будущем будет более осмотрительным».
A large scientist, Sir Julian Haxley, in order to reduce the birth rate among workers, proposed to determine the issuance of unemployment benefits by the obligation to have no more children. “Violation of this order,” the scientist wrote, “could have been punished by a short period of isolation in a labor camp. After three or six months of separation from his wife, the offender, perhaps, will be more careful in the future. ”


Гоголь и Достоевский писали для России. Их страхи были пророческими, а предупреждения были направлены как будто именно нам. Выбор делать нам, на свою ответственность, но выслушать и обдумать предупреждения мы обязаны.
Gogol and Dostoevsky wrote for Russia. Their fears were prophetic, and the warnings were directed as if it were to us. We are obliged to make a choice for our responsibility, but we are obliged to listen and consider warnings.
Смотрите так же

Достоевский - Бесы 04

Достоевский - Двойник

Достоевский - - Братья Карамазовы. часть 1

Достоевский - Перелетные птицы

Достоевский - - Бедные люди

Все тексты Достоевский >>>