Дуэт Провинция - Романс Старости А Суханов - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Дуэт Провинция - Романс Старости А Суханов
Романс старости
An old age romance
(из Омара Хайяма)
(from Omar Khayyam)
Ухожу, ибо в этой обители бед
I'm leaving, for this is in this monastery
G#7 C#m
G#7 C#M
Ничего постоянного, прочного нет
Nothing constant, durable
F#m H7 E A
F#m h7 e a
Пусть смеется лишь тот уходящему вслед
Let him laugh only that leaving
F#m D# G#7 C#m
F#m d#g#7 C#m
Кто прожить собирается тысячу лет
Who is going to live a thousand years
C#m C#7 F#m
C#M C#7 F#M
Книга жизни моей перелистана - жаль...
The book of my life is praised by a pity ...
H7 E G#7
H7 E G#7
От весны, от веселья осталась печаль
From spring, from fun there was sadness
C#m F#m6
C#m f#m6
Юность-птица не помню когда ты пришла
I don’t remember the youth-bird when you came
C#m D# G#7 C#m
C#m D#G#7 C#M
И когда, легкокрылая, вдаль уплыла
And when, light -winged, sailed into the distance
Месяца месяцами сменялись до нас
Months for months were replaced by us
Мудрецы мудрецами сменялись до нас
Sage sages were replaced by us
Эти камни в пыли под ногами у нас
These stones in dust under our feet are
Были прежде зрачками пленительных глаз
Were previously pupils of captivating eyes
Вместо солнца весь мир озарить не могу
Instead of the sun, I can't illuminate the whole world
В тайну сущего дверь отворить не могу
I can't open the door to the secret
В море мысли нашел я жемчужину суть
In the sea, I found the pearl of thought
Но от страха на свет не могу повернуть
But I can't turn out of fear
До того, как мы чашу судьбы изопьем
Before we are the cup of fate
Лучше, милая, чашу иную нальем
Better, cute, we pour a different bowl
Может статься что сделать глоток пред концом
It may turn out to be a sip before the end
Не позволит нам небо в безумстве своем
Will not allow us the sky in his frenzy
Мы - источник веселья и скорби рудник
We are the source of fun and sorrows mine
Мы - вместилище скверны и чистый родник
We are a folk of filth and a clean spring
Человек, словно в зеркале мир, многолик
Man, as if in the mirror, the world, many
Он ничтожен, и все же безмерно велик
He is insignificant, and yet immensely great