W. Shakespeare - All the worlds a stage - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: W. Shakespeare

Название песни: All the worlds a stage

Дата добавления: 25.04.2021 | 07:56:03

Просмотров: 15

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни W. Shakespeare - All the worlds a stage

Jacques: All the world's a stage,
Жак: все мировой этап,
And all the men and women merely players;
И все мужчины и женщины просто игроки;
They have their exits and their entrances,
У них есть свои выходы и их входы,
And one man in his time plays many parts,
И один человек в свое время играет много частей,
His acts being seven ages. At first, the infant,
Его акты являются семь возрастов. Сначала младенца,
Mewling and puking* in the nurse's arms.
Mewling и Puking * в руках медсестры.
Then the whining schoolboy, with his satchel
Затем нытье школьник, со своей причиной
And shining morning face, creeping like snail
И сияющее утреннее лицо, ползет, как улитка
Unwillingly to school. And then the lover,
Неохотно в школу. А потом любовник,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Вздыхаясь, как печь, с равной балладой
Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
Сделано к его любовнице «бровь». Тогда солдат,
Full of strange oaths and bearded like the pard*,
Полный странных клятвов и бородатых, как падт *,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
Ревнивый в честь, внезапно и быстро в ссоре,
Seeking the bubble reputation
Ищу репутацию пузыря
Even in the canon's mouth. And then the justice,
Даже в рот канона. А потом справедливость,
In fair round belly with good capon* lined,
В ярмарке круглый живот с хорошим капризом * выстроился,
With eyes severe and beard of formal cut,
С тяжелыми глазами и бородой формального разреза,
Full of wise saws* and modern instances;
Полный мудрых пил * и современных экземпляров;
And so he plays his part. The sixth age shifts
И поэтому он играет его часть. Шестой возраст сдвиги
Into the lean and slippered pantaloon*
В худой и скользкий панталон *
With spectacles on nose and pouch on side;
С очками на носу и мешочек на стороне;
His youthful hose, well saved, a world too wide
Его юношеский шланг, хорошо спасенный, мир слишком широкий
For his shrunk shank, and his big manly voice,
Для его сжатого хвостовика и его большой мужественный голос,
Turning again toward childish treble, pipes
Снова превращаешься в по-детски, трубы
And whistles in his* sound. Last scene of all,
И свистки в его * звук. Последняя сцена всех,
That ends this strange eventful history,
Это заканчивается эта странная насыщенная история,
Is second childishness and mere oblivion,
Это вторая детская и просто забвение,
Sans* teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
Sans * зубы, сам глаза, сам вкус, что все.
(As You Like It, 2. 7. 139-167)
(Как вам это нравится, 2. 7. 139-167)
Смотрите так же

W. Shakespeare - Sonnet 23

Все тексты W. Shakespeare >>>