Wardruna - Gebo - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Wardruna

Название песни: Gebo

Дата добавления: 25.02.2022 | 17:00:07

Просмотров: 7

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Wardruna - Gebo

Hávamál stanza 43-47
Хавамана Стэнза 43-47


43
43.
Vin sínum
его друг
skal maðr vinr vera
друг человека будет
þeim ok þess vinr
и друг
en óvinar síns
враг
skyli engi maðr
должен иметь маленький человек
vinar vinr vera
твой друг, чтобы быть


44
44.
Veiztu ef þú vin átt
Вы знаете, если вы обратитесь к другу
þanns þú vel trúir
Танди считает тебя хорошо
ok vill þú af honum gótt geta
и хочет от него добрый может
geði skalt við þann
Пообщаться с
blanda ok gjöfum skipta
Смешайте и поменяйте подарки
fara at finna opt
Иди найди, что выбрать


45
45.
Ef þú át annan
Если вы ели еще один
þanns þú illa trúir
Танди считает тебя больным
vildu af honum þó gótt geta
хотел его, однако хорошее может
fagrt skalt við þann mæla
Справедливое жилье должна быть мера
en flátt hyggja
но участвовал в ретроспективе
ok gjalda lausung við lygi
Сборы и аморальность лжи


46
46.
Þat er enn of þann
Это больше
er þú illa trúir
Вы верите больно
ok þér er grunr at hans geði
и вы подозреваете, что его характер
hlæja skaltu við þeim
пожалуйста смейтесь над ними
ok um hug mæla
и ум рекомендуется
glík skulu gjöld gjöfum
Глик обвинения взимаемые подарки


47
47.
Ungr var ek forðum
Я был молодым старым
fór ek einn saman
Я пошел один
þá varð ek villr vega
Затем я стал запутанным
auðigr þóttumk
богатый казалось
er ek annan fann
который я нашел другой
maðr er manns gaman
человек радость
_____________________
_____________________
Translation
перевод


43
43.
A man must be a friend
Мужчина должен быть другом
to his friend,
Егому другу,
for himself and for the friend,
для себя и для друга,
but no man must
Но ни один человек не должен
be a friend of a friend
быть другом друга
of his foe.
его врага.


44
44.
Know, if you have a friend
Знать, если у вас есть друг
in whom you have faith,
У кого вы веру,
and you wish to get something good from him,
И вы хотите получить что-то хорошее от него,
you must share with his mind
Вы должны поделиться со своим умом
and exchange gifts,
и биржевые подарки,
and go often to seek him out.
одерживаться искать его.


45
45.
If you have another
Если у вас есть другой
whom you mistrust,
кого ты не доверишь,
but you want to get something good from him,
Но ты хочешь получить что-то хорошее от него,
you must speak fair to him,
Вы должны говорить с тобой,
and think deceitful thoughts,
и думать обвязные мысли,
and give deception in return for a lie.
и дать обман в ответ на ложь.


46
46.
There is more about the one
Есть больше о том, что
whom you mistrust
Кого вы не доверились
and whose disposition you suspect:
И чье расположение вы подозреваете:
you should laugh with him
Вы должны смеяться с ним
and speak other than your thought.
и говорить, кроме вашей мысли.
There should be repayment for such gifts.
Там не должно быть возврата для таких подарков.


47
47.
Long ago I was young,
Давно я был молодым,
I travelled on my own,
Я путешествовал самостоятельно,
then I turned astray in my paths:
Затем я повернулся с пути в моих путях:
I thought myself rich
Я думал, что себя богат
when I found another,
Когда я нашел другого,
man is man's entertainment.
Человек - это мужское развлечение.
Смотрите так же

Wardruna - Sowelu

Wardruna - Vikings OST - Blood Eagle.

Wardruna - Laukr

Wardruna - Jara

Wardruna - Kvervandi

Все тексты Wardruna >>>