zerno - Владимир Маяковский - Верлен и Сезан - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни zerno - Владимир Маяковский - Верлен и Сезан
Я стукаюсь
I'm knocking
о стол,
About the table,
о шкафа острия -
About the cabinet of the point -
четыре метра ежедневно мерь.
Four meters daily Merj.
Мне тесно здесь
I am crowded here
в отеле Istria {*} -
in the Istria hotel {*} -
{* Истрия (франц.).}
{* Istria (French).}
на коротышке
On the shorty
rue Campagne-Premiere {*}.
Rue Campagne-Premiere {*}.
{* Название улицы в Париже (франц.).}
{* The name of the street in Paris (French).}
Мне жмет.
It is pressing me.
10 Парижская жизнь не про нас -
10 Parisian life is not about us -
в бульвары
In the boulevards
тоску рассыпай.
Rub the longing.
Направо от нас -
To the right of us -
Boulevard Montparnasse {*},
Boulevard Montparnasse {*},
{* Бульвар Монпарнасс (франц.).}
{* Boulevard Monparnass (French).}
налево -
To the left -
Boulevard Raspail {*}.
Boulevard Raspail {*}.
{* Бульвар Распай (франц.).}
{* Boulevard Remove (French).}
Хожу и хожу,
I go and walk
не щадя каблука, -
not sparing the heel, -
хожу
I go
20 и ночь и день я, -
20 and night and day I, -
хожу трафаретным поэтом, пока
I walk with a stencil poet while
в глазах
In the eyes
не встанут виденья.
There will be no vision.
Туман - парикмахер,
Fog - hairdresser,
он делает гениев -
He makes geniuses -
загримировал
made up
одного
one
бородой -
a beard -
Добрый вечер, m-r Тургенев.
Good evening, m-r Turgenev.
30 Добрый вечер, m-me Виардо.
30 Good evening, M-me Viardot.
Пошел:
Go:
"За что боролись?
"What did they fight for?
А Рудин?..
And Rudin? ..
А вы,
And you
именье
estate
возьми подпальни"...
Take the fall "...
Мне
To me
их разговор эмигрантский
Their conversation is emigrant
нуден,
Nuden,
40 и юркаю
40 and Yurkai
в кафе от скульни.
In a cafe from the sculpt.
Да.
Yes.
Это он,
This is he
вот эта сова -
This owl is
не тронул
He did not touch
великого
great
тлен.
trendy.
Приподнял шляпу:
He raised his hat:
"Comment ca va,
"Comment ca va,
50 cher camarade Verlaine? {*}
50 Cher Camarade Verlaine? {*}
{* Как доживаете, дорогой
{* How you live, dear
товарищ Верлен? (франц.)}
Comrade Verlaine? (French)}
Откуда вас знаю?
How do you know?
Вас знают все.
Everyone knows you.
И вот
And so
довелось состукаться.
I had a chance to get happy.
Лет сорок
Forty years
вы тянете
You pull
свой абсент
your absinthe
из тысячи репродукций,
out of a thousand reproductions,
Я раньше
I earlier
60 вас
60 you
почти не читал,
I almost never read
а нынче -
And today -
вышло из моды, -
It has gone out of fashion -
и рад бы прочесть -
And I would be glad to read -
не поймешь ни черта:
You can't understand a damn thing:
по-русски дрянь, -
In Russian rubbish, -
переводы.
Translations.
Не злитесь, -
Do not be angry, -
со мной,
with me,
70 должно быть, и вы
70 must be, and you
знакомы
Familiar
лишь понаслышке.
Only firsthand.
Поговорим
Let's talk
о пустяках путевых,
About trifles of travel
о нашинском ремеслишке.
About the Nashinsky craft.
Теперь
Now
плохие
Bad
Смотрите так же
zerno - Владимир Маяковский - Разговор с фининспектром о поэзии
Все тексты zerno - Владимир Маяковский >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Zhonti feat. NN-Beka - Зын зын.
Случайные
Ты любимый мой - ты единственный
Казачья Воля - Я сама героя провожала
Олег Скобля - Дай мне Господи веру...