11. Paul Sorvino, Alisa Burket, Lyndon Smith, Francesca Vannucci - Bells Of The Black Sunday - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 11. Paul Sorvino, Alisa Burket, Lyndon Smith, Francesca Vannucci

Название песни: Bells Of The Black Sunday

Дата добавления: 01.04.2022 | 11:14:04

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 11. Paul Sorvino, Alisa Burket, Lyndon Smith, Francesca Vannucci - Bells Of The Black Sunday

God:
Бог:
Down, down yonder, where the handle pans
Вниз, вниз, в тонде, где ручка кастрюли
In bowls of dust and throats of sand
В чашах пыли и горла песка


With stammer jaws and hands of gauze and rust
С челюстями в маймере и руках марли и ржавчины
They beg for a gool ol' song like a dog for crust
Они просят песню Gool ol, как собака для корочки


"Master, master, revive us a tale
«Мастер, мастер, возрождай нас сказку
Of the dandy ol' harvester what done lived in the vale
Удар Денди-Ольта, что сделано в Vale
Oh, please, won'tcha, won'tcha, master, master, turn back the page
О, пожалуйста, увлече, бывшая, мастер, мастер, поверните страницу
When the land was plum an' green and we got 'shine and wage?
Когда земля была слива «зеленая, и мы получили» блеск и заработная плата?
Yes, we got 'shine and wage"
Да, мы получили «блеск и заработная плата»


'Shine and wage?!
«Сиять и заработная плата?!
Now what do you think, children, do you think they deserve 'shine and wage?
Теперь, что вы думаете, дети, как вы думаете, они заслуживают «блеск и заработную плату?


Heed the story of The Swallow And The Other Birds
Прислушиваясь историю ласточки и других птиц
And the selfish and wicked harvester
И эгоистичный и злой харвестер
Who pillaged the grains and poisoned the plains
Кто разграбил зерна и отравленные равнины
'Til it drew from the vein of my vengeance
Потому что он нарисовал из вены моей мести


Cast from the highlands, my twisted black rollers came howling,
Отбрасываемые от горной местности, мои извилистые черные ролики пришли воет,
Lashing the faithless in spirals of dust, cloud, and sand.
Рыжая без отвращения в спиралях пыли, облака и песка.
The wicked harvester
Злой харвестер
Tempted the Heavens, now broken and barren his land
Искушенные небеса, сейчас сломанные и бесплодия его земля


After a fall, I lifted my wings out of mercy
После осени я поднял свои крылья из милосердия
Generous me, but country dogs lack common sense
Щедрый меня, но загородные собаки не хватает здравого смысла
The wicked harvester
Злой харвестер
With seed bags went fixing to sow a further offense
С семенными сумками пошли закрепить, чтобы сеять дальнейшее преступление


How is my heart so forgiving?
Как мое сердце так прощало?
My kindness could swallow you whole
Моя доброта может проглотить вас целиком


God and His Ladies of Virtue:
Бог и его дамы добродетели:
Pluck the seeds of evil by rake and by fist lest bells of The Black Sunday toll
Вырвать семена зла грабли и кулаком, чтобы колокола черного воскресного воскресенья
Pluck the seeds of evil by rake and by fist lest bells of The Black Sunday toll
Вырвать семена зла грабли и кулаком, чтобы колокола черного воскресного воскресенья


God:
Бог:
Seedlings were sown by the plow where a flock of birds nested
Саженцы были посеяны плугом, где стая птиц вложены
The wisest among them squawked "Peck every seed from the soot
Уроженный среди них скрученный «клевать каждое семя от сажа
The wicked harvester
Злой харвестер
Will be of our ruin if these bitter morsels take root"
Будет нашего руины, если эти горькие морсцы принимают root "


Heedless, the little birds cackled and scoffed at their elders
Бездельничающие, маленькие птицы качали и усмехались на своих старейшинах
But seeds grew to fiber and braided a venomous net
Но семена выросли в волокно и плетены ядовитой сеткой
The wicked harvester
Злой харвестер
Captured the half-witted flock as they wept in regret
Захватил полупущенную стаю, как они плакают в сожалении


How is my heart so forgiving?
Как мое сердце так прощало?
My kindness could swallow you whole
Моя доброта может проглотить вас целиком


God and His Ladies of Virtue:
Бог и его дамы добродетели:
Pluck the seeds of evil by rake and by fist lest bells of The Black Sunday toll
Вырвать семена зла грабли и кулаком, чтобы колокола черного воскресного воскресенья
Pluck the seeds of evil by rake and by fist lest...
Разбивайте семена зла грабли и кулаком, чтобы ...


God:
Бог:
Ding-dang-ding!
Ding-Dang-Ding!


How is my song so beguiling?
Как моя песня так начинает?
These pipes, they could swallow you whole
Эти трубы они могут проглотить вас целиком


God and His Ladies of Virtue:
Бог и его дамы добродетели:
Pluck the seeds of evil by rake and by fist lest bells of The Black Sunday toll
Вырвать семена зла грабли и кулаком, чтобы колокола черного воскресного воскресенья
Pluck the seeds of evil by rake and by fist lest bells of The Black Sunday toll
Вырвать семена зла грабли и кулаком, чтобы колокола черного воскресного воскресенья


God:
Бог:
Down, down, down come the winds
Вниз, вниз, вниз, давай ветер
Round, round, round goes the dust
Раунд, раунд, раунд идет пыль
Black, black black is the Sunday
Черный, черный черный воскресенье


Crash, crash with the drums
Авария, авария с барабанами
Weep, weep, weep, wails the fife
Плакать, плакать, плакать, воплять файфа
Black, black, black!
Черный, черный, черный!


Down, down, down come the winds
Вниз, вниз, вниз, давай ветер
Round, round, round goes the dust
Раунд, раунд, раунд идет пыль
Black, black black is the Sunday, Alleluia!
Черный, черный черный - воскресенье, аллелуя!


God and Heaven:
Бог и Небеса:
Crash, crash, crash with the drums (All children of Heaven sing, Alleluia!)
Сбой, авария, авария с барабанами (все дети небесные петь, аллелуя!)
Weep, weep, weep, wails the fife (Borne of blood and cast of wing, Alleluia!)
Плач, плачет, плакать, воплят Fife (несет в крови и литье крыла, аллелуя!)
Black, black, black is the Sunday, Alleluia! (Alleluia! Alleluia! Always Alleluia!)
Черный, черный, черный - воскресенье, аллелуя! (Alleluia! Alleluia! Всегда аллелуя!)


Down, down, down come the winds (Hew The Word in hallowed halls, Alleluia!)
Вниз, вниз, вниз, давай ветер (вот слово в привязных залах, аллелуя!)
Round, round, round goes the dust (All good children never fall, Alleluia!)
Круглый, раунд, раунд идет пыль (все хорошие дети никогда не падают, аллелуя!)
Black, black black is the Sunday, Alleluia! (Alleluia! Alleluia! Always Alleluia!)
Черный, черный черный - воскресенье, аллелуя! (Alleluia! Alleluia! Всегда аллелуя!)


God:
Бог:
Black, black black is the Sunday, Alleluia!
Черный, черный черный - воскресенье, аллелуя!
Alleluia!
Alleluia!