2017.08.06 11.00 - Олег Трохин - Сила слова Иисуса - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 2017.08.06 11.00 - Олег Трохин

Название песни: Сила слова Иисуса

Дата добавления: 08.10.2024 | 00:42:13

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 2017.08.06 11.00 - Олег Трохин - Сила слова Иисуса

2017.08.06 11.00 - Олег Трохин - Сила слова Иисуса
2017.08.06 11.00 - Oleg Trokhin - power of the word Jesus


Вопросы для размышления:
Questions for thinking:
1.Что нужно человеку для счастья?
1. What does a person need for happiness?
2."Невозможное человеку - возможно Богу" - так ли это?
2. "Impossible to man - possibly God" - is it so?
3. Кто, по-вашему, блаженные люди?
3. Who do you think blissful people?


Места писания, использованные в проповеди:
Scriptures used in the sermon:


От Матфея 4:18-22
From Matthew 4: 18-22
18 Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
18 Passing near the Sea of ​​Galilee, he saw two brothers: Simon, called Peter, and Andrei, his brother, throwing nets in the sea, for they were fishermen,
19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
19 and tells them: go after me, and I will make you fish catchers.
20 И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
20 And they immediately, leaving the nets, followed him.
21 Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
21 From there, walking further, he saw the other two brothers, Jacob Zedeev and John, his brother, in a boat with Zevede, their father, repaired his networks, called them.
22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
22 And they immediately, leaving the boat and their father, followed him.


От Матфея 14:22-30
From Matthew 14: 22-30
22 И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
22 And immediately Jesus of his students to enter the boat and go before him to the other side while he released the people.
23 И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
23 and, letting go of the people, he ascended the mountain to pray alone; And in the evening he was left there alone.
24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
24 And the boat was already in the middle of the sea, and it was beating in waves, because the wind was nasty.
25 В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
The 25th on the fourth guard of the night, Jesus went to them, walking along the sea.
26 И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
26 and the students, seeing him walking on the sea, were alarmed and said: this is a ghost; And out of fear, cried out.
27 Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
27 But Jesus immediately spoke to them and said: Break off; It's me, don't be afraid.
28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
28 Peter said in response to him: Lord! If you are, led me to come to you by water.
29 Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
29 He said: go. And, leaving the boat, Peter went on the water to approach Jesus,
30 но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
30 But, seeing a strong wind, he was frightened and, starting to drown, screamed: Lord! Save me.


От Луки 5:4-9
From Luke 5: 4-9
4 Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
4 When he stopped teaching, he said to Simon: sail to the depths and throw your nets for fishing.
5 Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть.
5 Simon said in response to him: Mentor! We worked all night and did not catch anything, but by the word I will throw a network.
6 Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
6 Having done this, they caught a great many fish, and even their network broke through.
7 И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть.
7 and gave a sign to the comrades who were on another boat to come to help them; And they came and filled both boats, so they began to sink.
8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
8 Seeing this, Simon Peter fell to Jesus's knees and said: come out of me, Lord! Because I am a sinful person.
9 Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;
9 For the horror declared him and all those who were with him, from this fishing, they caught by them;


От Луки 8:41,
From Luke 8:41,
41 И вот, пришел человек, именем Иаир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом,
41 And now, a man came, in the name of Jair, who was the head of the synagogue; And, Pav to the feet of Jesus, asked him to enter his house,


От Луки 8:49-56
From Luke 8: 49-56
49 Когда Он еще говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь твоя умерла; не утруждай Учителя.
49 When he still said this, someone comes from the house of the chief of the synagogue and says to him: your daughter died; Do not bother the teacher.
50 Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет.
50 But Jesus, hearing this, told him: do not be afraid, just believe, and will be saved.
51 Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
51 Having come to the house, he did not allow anyone to enter no one except Peter, John and Jacob, and the father of the girl, and his mother.
52 Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
52 Everyone cried and sobbed about her. But he said: do not cry; She did not die, but sleeps.
53 И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
53 and laughed at him, knowing that she had died.
54 Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань.
54, he, sending everyone over and taking her hand, led: girl! Get up.
55 И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть.
55 and her spirit returned; She immediately got up, and he ordered to give her to eat.
56 И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем.
56 And her parents were surprised. He commanded them not to tell anyone about what happened.


От Матфея 5:1-5
From Matthew 5: 1-5
1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
1 Seeing the people, he ascended the mountain; And when he sat down, his disciples began to him.
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
2 and he, open your mouth, taught them, saying:
3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
3 Blessed are the poor in spirit, for their Kingdom of Heaven is.
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
4 Blessed are crying, for they will be comforted.
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
5 Blessed are meek, for they inherit the earth.


От Матфея 5:10
From Matthew 5:10
10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
10 Blessed are expelled for the truth, for they are the Kingdom of Heaven.