.Medine. - .Jihad. - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни .Medine. - .Jihad.
Quelques milliards d'années pour un retour en arrière
Несколько миллиардов лет для возврата
écrivain arriéré depuis que l'homme est sur terre
обратный писатель, так как человек на земле
il était une fois un morceau de chair
Однажды был кусок плоти
qui pour conquérir le monde petit homme partit en guerre
Кого покорить мир, маленький человек пошел на войну
D'un geste habile Abel devint victime
Умелого жеста Абель стал жертвой
Par le meurtre de son frère, Kabyle instaure le crime
Убийством своего брата Кабил устанавливает преступление
se furent les premiers pas sur terre des criminels
были первые шаги на земле преступников
trahison fraternelle une femme au centre des querelles
Братское предательство женщина в центре ссоров
Et le règne de l'homme suivit son cours
И правление человека следовало за его курсом
oubliant son Seigneur celui qui lui fit voir le jour
Забывая своего Господа того, кто заставил его увидеть день
accumulant les erreurs et les défaites
Накапливание ошибок и поражений
espérant trouver son coin de paradis par les conquêtes
надеясь найти свой угол рая по завоеваниям
alors petit homme sortit son épée
Так маленький человек вышел из своего меч
de son fourreau et commença à découpers
своего ножного карты и начал резать
toute les tête qui se dressaient devant lui
Все головы стояли перед ним
les mauvais comme les gentils, les colosses comme les petits
Плохо, как приятно, Колосси как маленькие
Préhistoire, antiquité, Moyen-âge et Renaissance
Предыстория, древность, средневековья и эпохи Возрождения
Une histoire sans équité obtient la rage à la naissance
История без капитала становится яростью при рождении
Avertissement de la part des messagers
Предупреждение от посланников
à qui on tourne le dos et qui nous laissent présager
Кому мы поворачиваем нашу спину и кто позволил нам предсказать
Une guerre avant une autre et un mort après l'autre
Война перед другой и одной смертью за другой
un empire, un continent et une race contre une autre
Империя, континент и гонка против другого
récit imaginaire, mythologie du minotaure
Воображаемая история, мифология Минотавра
Hercule contre Centaure, Achille contre Hector
Геркулес против Кентавра, Ахилль против Гектора
et comme les responsables n'y sont qu'a moitié
и, как ответственность, всего лишь половина
Musulman contre croisés, Jérusalem et Poitiers
Мусульманин против крестоносцев, Иерусалим и Пуатит
David contre Goliath et Moussa contre Pharaon
Дэвид против Голиафа и Муссы против фараона
Tous devront rendre compte quand sonnera le clairon
Все должно учитываться, когда будет звучать ошибка
...Et l'existence aura pris fin
... и существование закончится
puis renaîtra de sa poussière de défunt
Тогда будет возродиться из его умершей пыли
Un jugement qui se déroule sans injustice
Суждение, которое происходит без несправедливости
regroupant l'humanité les dos chargé de bêtises
Объединение человечества спины, загруженные чепухой
Mais bien avant petit homme aura pris le temps
Но задолго до того, как маленький человек потратил время
de combattre son frère et de verser le sang
сражаться с братом и пролить кровь
d'innocents, de coupables présumés
невинные, предполагаемые виновники
d'instaurer un bordel pas possible en résumé
Чтобы установить бордель невозможным в резюме
Cesar, Attila, Alexandre le grand
Сезар, Аттила, Александр Великий
Gengis khan, Napoléon et Guillaume le conquérant
Генгис Хан, Наполеон и Гийом завоеватель
le pouvoir ne fait que changer de prénom
Мощность меняет только первые имена
les méthode restent les mêmes, de succession en succession
Методы остаются прежними, от преемственности до преемственности
couronné par le peuple autoproclamé
увенчанный самопровозглашенными людьми
le bourreau par la victime se voit acclamer
палач потерпел признан
réclamer le prix d'une liberté promise
претендуйте на цену обещанной свободы
en espérant un jour regagner la terre promise
Надеясь вернуться на обещанную землю однажды
Moujahidin, Samouraï ou prétorien
Муджахидин, самурай или преторийский
mercenaire et légionnaire, soldat de plomb qui ne craint rien
наемник и легионер, ведущий солдат, который ничего не боится
Amiral, général, caporal, sous officier
Адмирал, генерал, капрал, подводной
depuis le fond de nos entrailles à la guerre nous sommes initié
С тех пор как мы инициировали дно наших внутренностей в войне
Et si le monde d'aujourd'hui à changé
И если сегодня изменился мир
qu'on nous explique les génocides et leur sens caché
Давайте объясним геноциды и их скрытое значение
qu'on nous explique les conflits qui se prolongent
Давайте объясним конфликты, которые расширяются
Le 21ème siècle est bien parti dans son allonge
21 -й век удлиняется
explique les bouteilles de gaz l'invention des chambres à gaz
Объясните газовые цилиндры изобретение газовых камер
les furtifs hélicoptères qui coupent les ailes de pégase
Стелс -вертолеты, которые разрезают крылья пегазы
le crime est dans nos têtes enfoui dans nos mémoires
Преступление в наших головах, похороненных в наших воспоминаниях
il suffit d'un rien pour que le monde replonge dans le noir
Мир только не требуется, чтобы погрузиться в темноту
Guerre offensive, défensive guerre mondiale
Наступательная война, оборонительная мировая война
guerre des nerfs, nucléaire, guerre coloniale
Война нервов, ядерная, колониальная война
Guerre des étoiles, guerre du feu guerre diplomatique
Звездная война, пожарная дипломатическая война
Guerre des mondes et guerre bactériologique
Война миров и бактериологическая война
guerre froide, guerre de résistance
Холодная война, война за сопротивление
guerre civile, guerre de 100 ans, guerre d'indépendance
Гражданская война, 100 -летняя война, война за независимость
croix de guerre, chemin de croix et croix de fer
Военный крест, станции креста и железного креста
crime de guerre, cri d'enfer auxquels je crois dur comme fer
военное преступление, ад ада, в котором я думаю, как утюг
l'important c'est de participer
Важно участвовать
Moi j'crois bien n'avoir jamais joué à la paix
Я согласен, никогда не играл в мир
une marguerite sur nos fusils à pompe
Маргарита на наших ружьях
on déteste les armes mais les fabrique en grand nombre
Мы ненавидим оружие, но делаем его в большом количестве
(...) C'est l'industrie de l'armement
(...) это индустрия оружия
une manière comme une autre de se faire de l'
Один из способов, как и любой другой, будет изготовлен из L '
Смотрите так же
.Medine. - .Besoin De Revolution.