ЗНО. Пісня Маруся Чурай. - Засвіт встали козаченьки. Українська народна пісня. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: ЗНО. Пісня Маруся Чурай.

Название песни: Засвіт встали козаченьки. Українська народна пісня.

Дата добавления: 26.05.2021 | 16:50:03

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни ЗНО. Пісня Маруся Чурай. - Засвіт встали козаченьки. Українська народна пісня.

Утром встали козаченьки
In the morning I got the nose
В поход с полуночи,-
Hike from midnight, -
Заплакала Марусенька
Close Marustenka
Свои ясные очи.
Your clear eyes.


Не плачь, не плачь, Марусенько,
Do not cry, do not cry, muggy,
Не плачь не плачь
Don't cry do not cry
Да и за своего миленького
Yes, and for his cute
Богу помолись
God is called


Взошел месяц над водой,
Ascended a month over the water,
А солнца нет...
And there is no sun ...
Иметь сына в дорожку
Have a son in the track
Слезно провожает:
Tears accompanies:


"Иди, иди, мой сыночек,
"Go, go, my son,
Иди , не медли
Go, not medley
За четыре неділеньки
For four weeks
Возвратись домой!"
Return home! "


"Ой, рад бы я, старая мать,
"Oh, I would be happy, the old mother,
Еще и раньше вернуться,
Also before returning
И нечто конь мой вороненький
And something horse is messenger
В воротах споткнулся.
In the gate stumbled.


Утром встали козаченьки
In the morning I got the nose
В поход с полуночи,-
Hike from midnight, -
Заплакала Марусенька
Close Marustenka
Свои ясные очи.
Your clear eyes.


1.
one.
За світ встали козаченьки
For Svіt rose nose
В похід з полуночі,
In the swim video
Виплакала Марусенька,
Viplakal Marustenka,
Свої ясні очі.
Your usnіchi.
2.
2.
Не плач, не плач, Марусенько,
Not crying, not crying, maveros,
Не плач, не журися,
Don't cry, do not get sick,
Та за свого миленького
One behind my cute
Богу помолися!
God is lying!
3.
3.
Стоїть місяць над горою,
Now mіsytsy over the mountain
А сонця немає.
And Sonzia is Nemє.
Мати сина в доріженьку
Mati Sina in Dorizhenka
Слізно проводжає:
Slіzno conducting:
4.
four.
«Іди, іди, мій синочку,
"Іdi, іdi, mіy poincing,
Та не забаряйся,
That do not worry,
За чотири неділеньки
For chotiri underwear
Додому вертайся!»
Dodoma get back! "
5.
five.
«Ой рад би я, матусенько,
"Oh happy I, Matosenko,
Скоріше вернуться,
Return back,
Та щось мій кінь вороненький
So Miy Kіn Feron
В воротях спіткнувся.
In the knobs spinning.
6.
6.
Ой Бог знає, коли вернусь,
Oh God knows, if I return,
В якую годину;
In a godina;
Прийми ж мою Марусеньку
Come my mason
Як рідну дитину!»
Yak Rіdna Ditin! "
7.
7.
«Ой рада б я Марусеньку
"Oh I am glad to be mason
За рідну прийняти,
For RІDNU to preen
Та чи ж буде вона мене,
That chi b will be done
Сину, шанувати?»
Sin, Chanowati? "
8.
eight.
«Ой не плачте, не журітесь,
"Oh do not cry, do not join,
В тугу не вдавайтесь:
Do not go in TUG:
Заграв кінь мій вороненький,
Soggling Kin Miy Benenky,
Назад сподівайтесь!»
Back to see! "