Зимовье Зверей - Монолог о языке - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Зимовье Зверей - Монолог о языке
Язык... Не нос! Не ухо, не нога!
Language ... not a nose! Not an ear, not a leg!
Что может быть прекрасней языка!
What could be more beautiful than the language!
Длинна и продолжительность звучанья,
Long and duration of sound,
Прикосновенье, поцелуй, молчанье...
Touching, kiss, silence ...
Есть в языке иная красота:
There is a different beauty in the language:
Он мягок - и упруг, упрям - и гибок,
He is soft - and elastic, stubborn - and flexible,
Он как снаряд гимнастики для рта
He is like a gymnastics shell for the mouth
Незаменим для рожиц и улыбок,
It is indispensable for faces and smiles,
Для всякого кривлянья, и к тому же
For all croiling, and besides
Незаменим для заплетенья кружев
Irreplaceable for brace
Их лжи и лести, кривды и интриг...
Their lies and flattery, Krivds and intrigues ...
Но если без деталей, напрямик:
But if without details, it is straight:
Любой язык - лишь отраженье жеста,
Any language is only a reflection of a gesture,
А главных только два - мужской и женский;
And the main ones are only two - male and female;
Язык свободы и язык блаженства.
The language of freedom and the language of bliss.
О, сколько нам причудливых открытий
Oh, how many bizarre discoveries are we
Готовит столкновенье этих сфер
Prepares the collision of these spheres
В одном раю! Хватило б только прыти
In one paradise! Only agiles were enough
Перешагнуть языковой барьер, -
Cross the language barrier, -
И не важны уже словарные запасы!
And vocabulary is not important!
Уменье говорить и чувство стиля
Speak of style and a sense of style
Нам заменяют магнетические пассы, -
We are replaced by magnetic passes -
Язык штормит, он не выносит штиля!
The tongue storms, it does not endure a scrap!
О, море словоблудия опасно!
Oh, the sea is dangerous!
Природа языка так сладострастна,
The nature of the language is so voluptuous,
Структура так мучительна тонка -
The structure is so painful thin -
Французский шарм, английское скольженье, -
French charm, English sliding, -
Когда находишься под властью языка,
When you are under the rule of the tongue,
Есть прелесть даже в неглубоком погруженье
There is a charm even in a shallow immersion
В то розовое влажное суфле,
That's pink wet souffle,
Исполненное пагубного флёра.
Performed by the detrimental fluer.
Гимн осязанью! Как писал Рабле,
Antimum tangible! As Rabelais wrote,
Язык нам дан, чтоб чувствовать партнёра.
The language is given to us to feel a partner.
Почувствовать, понять, проникнуть, слиться!
Feel, understand, penetrate, merge!
Он сам себе посредник-переводчик,
He is his own intermediary, a translator,
На кончике которого таится
On the tip of which is lurking
Всё то, что остаётся между строчек -
Everything that remains between the lines -
Любовь и смерть вселенной. И в придачу -
Love and death of the universe. And in addition -
Возможность ощутить, что грех оболган,
The opportunity to feel that the sin is sunk,
Из первых уст. Как говорит Боккаччо,
From the first lips. As Bokkaccio says,
Язык - вторичный детородный орган,
Language is a secondary children's organ,
Ему знакомы девственные звуки
He knows virgin sounds
Рожденья слова. Дантевские муки!
The birth of a word. Dante's torment!
Угроза глубины и чувство вкуса
The threat of depth and a sense of taste
В нём обрели возможность породниться
It gained the opportunity to intermarry
В объятиях прекрасного искуса
In the arms of a beautiful art
Пройти меж двух классических традиций
Go between two classic traditions
Справа налево или сверху вниз...
From right to left or from top to bottom ...
(Тамара! Маргарита! Анаис!..)
(Tamara! Margarita! Anais! ..)
И, если вы хотя бы раз любили,
And if you loved at least once
Вам этот вкус знаком наверняка.
This taste is likely to you for sure.
Как скажет позже некий Генри Миллер:
As a certain Henry Miller will say later:
Художники в долгу у языка.
Artists in debt at the language.
(И кто бы говорил! Замечу кстати,
(And who would say!
Как правильно сказал один издатель:
As one publisher correctly said:
Пока их хорошенько не побьют,
Until they are thoroughly beat,
Художники долги не отдают.)
Artists do not repay debts.)
Вернемся же к предмету разговора.
Let us return to the subject of the conversation.
Во дни сомнений, тягостных страданий,
In the days of doubt, painful suffering,
В часы того великого раздора
During the hours of that great discord
Лишь он был маяком моих скитаний!
Only he was a lighthouse of my wandering!
И собственной гордыне на потребу
And own pride in demand
Его, его показывал я небу!
He showed him to the sky!
И в самую трагическую пору
And in the most tragic time
Низвергнутый из Божеского лона
Bumpy
Лишь в нем одном я находил опору.
Only in it I found a support.
Он дал мне сил, довёл до Вавилона,
He gave me strength, brought to Babylon,
Где я его носителей возвысил
Where I exalted its carriers
И научил - поверх иных голов -
And taught - over other heads -
Бесформенные самородки мыслей
Fessed nuggets of thoughts
Переплавлять в тугие слитки слов.
To melt into tight words.
Чем это кончилось? Да не о том же речь,
How did it end? Yes, not about the same.
Что я их всех не смог предостеречь...
That I could not warn them all ...
Да, в языке бывают междометья.
Yes, there are interjections in the language.
Но даже щас, когда прошли столетья...
But even right now, when the centuries passed ...
Я знаю: нет надёжнее оплота
I know: no more reliable
Для сброшенного в бездну полиглота.
For a polyglot thrown into the abyss.
Пою язык! Пью за его бескостность,
I sing my tongue! I drink for his frail,
Покоя не дающую уму.
Rest that does not give the mind.
Любой язык есть в идеале космос -
Any language is ideally space -
Словарь из звёзд и сфер, а посему:
Dictionary from stars and spheres, and therefore:
Да здравствует язык! Язык грядущий,
Long live the language! Language of the coming
Земную философию ведущий
The host of earthly philosophy
Сквозь термины - к поэзии светил.
Through the terms - to the poetry of the luminaries.
Я породил тебя... И я же извратил...
I gave rise to you ... and I perverted ...
Всё в мире целостно, а, значит, завершимо;
Everything in the world is integral, and, therefore, is complete;
В любом процессе есть свой долгий ящик,
In any process there is a long box,
Свой перезрелый блин, своя вершина...
Your overripe pancake, its own peak ...
А дальше всё скользит по нисходящей.
And then everything glides along the descending.
Всё затекает, округляясь в нечто.
Everything flows, rounding into something.
Лишь творчество могло быть бесконечно...
Only creativity could be endlessly ...
Оно могло бы не иметь конца,
It might not have the end
Когда бы не потенциал творца.
If not the potential of the Creator.
Он, к сожаленью, тоже иссякаем -
He, to regret, also run out -
На каждую косу найдётся камень,
There is a stone for each braid,
У Авеля всегда в роду есть Каин...
Abel always has Cain in the family ...
Отсюда - кто бы ни был виноват -
From here - whoever is to blame -
Шаблоны, повторенья, плагиат...
Templates, repeat, plagiarism ...
Свой дар не смог от тлена уберечь я:
I could not protect my gift from the decay:
Талант иссяк. Но капают проценты.
The talent is exhausted. But interest is dripped.
Теперь всего лишь пользую наречья,
Now I just use the adverbs,
Изобретаю сленги и акценты -
I invent slangs and accents -
Глумлюсь над словом. То есть, без зазренья
I'm mocking the word. That is, without a snout
Коверкаю свои ж произведенья.
I distort my work.
Себе дешевле, языку дороже -
It’s cheaper, language is more expensive -
Таков закон. Но всё же, всё же, всё же...
This is the law. But still, nevertheless, still ...
Коверкать языки - не обессудьте -
Drown tongues - don't blame me -
Не то же, что коверкать судьбы…
Not the same as distort fate ...
Смотрите так же
Зимовье Зверей - Песня Про Птицу
Зимовье Зверей - Города, которых не стало
Последние
Артем Татищевский - Без резинки
Популярные
Злата Анисимова - Мне бы птицею стать
Застольные песни - Ах, зачем эта ночь...
Зульфия Мингажева - Энием, жаным син
Зэйнэп Фэрхетдинова - Ялгызлык утында янмагыз
Случайные
Buffy Allstars - Walk Through The Fire
Т. и С. Никитины - Большой кошачий секрет.
Skalariak - Capitalismo Canibal