Игра на гитаре - Мой рассвет - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Игра на гитаре - Мой рассвет
Я вслушиваюсь в Бездну
I am listening to the abyss
Она из меня тихо шепчет,
She whispers quietly from me
Рифмы острее лезвий,
Rhymes are sharper blades,
Каплей роняя в Вечность.
Rone drop in eternity.
Я всматриваюсь в пропасть,
I look in the abyss,
Она видит моими глазами,
She sees my eyes,
И вниз ты шагнуть не хочешь,
And you do not want to step down
туда падают только сами .
There are only falling there.
Я прикасаюсь к сияющим
I touch shining
плазменным сгусткам тьмы,
plasma thickens of darkness,
они в моих венах тающие
they are in my veins melting
Звезды этой тюрьмы.
Stars of this prison.
В несуществующем мире,
In a non-existent world
Среди программных людей,
Among software people
Я жду , когда стану эфиром,
I'm waiting for the ether,
Во веки веков каждый день.
Forever and ever every day.
Я чувствую невесомость,
I feel weightlessness
Я знаю что боли нет.
I know that there is no pain.
Но измерения изломаны
But measurements are broken
И столь далек мой рассвет..
And so far from my dawn ..
Мой рассвет..
My dawn ..
Мой рассвет...
My dawn ...
Если бы ты нашел меня,
If you found me,
Сидящей на кромке прибоя.
Sitting on the edge of the surf.
Бездну в душе сохраняя,
Abyss in the shower keeping
Чтоб поделиться с тобой ей.
To share with you her.
Я вслушиваюсь в Бездну
I am listening to the abyss
Она из меня тихо шепчет,
She whispers quietly from me
Рифмы острее лезвий,
Rhymes are sharper blades,
Каплей роняя в Вечность.
Rone drop in eternity.
Смотрите так же
Игра на гитаре - Песня про Мэтта и Мелло
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Ильхам Шакиров - Син сазынны уйнадын
Ирина Алегрова, Алена Апина и Лолита - Подруги
Изложение 11 - Есть ценности, которые изменяются, теряются..
Ильхам Шакиров - Кайткан чакта сарман буйларына
Случайные
Os Paralamas do Sucesso - Quanto Ao Tempo
НОВЫЙ ЗАВЕТ - 08 Евангелие от Марка
The Verve - Catching The Butterfly
Ева - переложение на стихи Асадова