Иосиф Бродский - Звуки Речи - Одному тирану - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Иосиф Бродский - Звуки Речи

Название песни: Одному тирану

Дата добавления: 05.11.2022 | 13:52:04

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Иосиф Бродский - Звуки Речи - Одному тирану

Он здесь бывал: еще не в галифе -
He has been here: not yet in Galifa -
в пальто из драпа; сдержанный, сутулый.
in a drape coat; restrained, stooped.
арестом завсегдатаев кафе
the arrest of the regional regulars
покончив позже с мировой культурой,
Having finished later with world culture,
он этим как бы отомстил (не им,
He seemed to take revenge on this (not to them,
но времени) за бедность, униженья,
but time) for poverty, humiliation,
за скверный кофе, скуку и сраженья
For bad coffee, boredom and battle
в двадцать одно, проигранные им.
At twenty -one, lost to them.


И время проглотило эту месть.
And time swallowed this revenge.
теперь здесь людно, многие смеются,
Now it’s crowded here, many laugh
гремят пластинки, но пред тем, как сесть
The plates are rattling, but before you sit down
за столик, как-то тянет оглянуться.
At the table, somehow draws to look around.


Везде пластмасса, никель -- все не то;
Everywhere plastic, nickel - everything is not right;
в пирожных привкус бромистого натра.
In the cakes of the taste of broomyat.
порой, перед закрытьем, из театра
Sometimes, before closing, from the theater
он здесь бывает, но инкогнито.
It happens here, but incognito.


Когда он входит, все они встают.
When he enters, they all get up.
одни -- по службе, прочие -- от счастья.
Some - in the service, others - from happiness.
движением ладони от запястья
the movement of the palm of the wrist
он возвращает вечеру уют.
He returns coziness in the evening.


Он пьет свой кофе -- лучший, чем тогда,
He drinks his coffee - the best than then
и ест рогалик, примостившись в кресле,
And eats a ridicule, having perched in a chair,
столь вкусный, что и мертвые "о да!"
So delicious that the dead "oh yes!"
воскликнули бы, если бы воскресли.
They would exclaim if they were resurrected.