Александр Пирогов - Бородин - Спящая княжна - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Александр Пирогов

Название песни: Бородин - Спящая княжна

Дата добавления: 05.10.2021 | 11:10:02

Просмотров: 12

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Александр Пирогов - Бородин - Спящая княжна

Александр Порфирьевич Бородин (1833-1887)
Alexander Porfiryevich Borodin (1833-1887)
Спящая княжна. Сказка. Слова А. Бородина
Sleeping princess. Fairy tale. Words A. Borodina


Александр Пирогов, бас
Alexander Pirogov, Bass


Сказка
Fairy tale
Посвящается Николаю Андреевичу Римскому-Корсакову
Dedicated to Nikolai Andreevich Rimsky-Korsakov


Спит. Спит в лесу глухом,
Sleep. Sleeps in the forest deaf,
Спит княжна волшебным сном,
Sleeps princess magic sleep,
Спит под кровом тёмной ночи,
Sleeps under the blood of the dark night,
Сон сковал ей крепко очи.
Sleep sought her hard eyes.
Спит, спит.
Sleeps, sleeps.


Вот и лес глухой очнулся,
Here and the forest is deaf woken up,
С диким смехом вдруг проснулся
With wild laugh suddenly woke up
Ведьм и леших шумный рой
Witches and led noisy swarm
И промчался над княжной.
And rushed over Prince.


Лишь княжна в лесу глухом
Only princess in the forest is deaf
Спит все тем же мёртвым сном.
He sleeps all the same dead sleep.
Спит, спит.
Sleeps, sleeps.


Слух прошёл, что в лес дремучий
Rumor passed that the forest is dense
Богатырь придёт могучий,
Bogatyr will come mighty
Чары силой сокрушит,
Chairs by force crushes,
Сон волшебный победит
Sleep Magic Win
И княжну освободит, освободит.
And the princess will free, free.


Но проходят дни за днями,
But there are days in the day,
Годы идут за годами...
Years go over the years ...
Ни души живой кругом,
Nor soul live circle
Все объято мёртвым сном.
Everything is an all-dead dream.


Так княжна в лесу глухом
So printed in the forest is deaf
Тихо спит глубоким сном;
Quietly sleeps deep sleep;
Сон сковал ей крепко очи,
Sleep sought her hard eyes,
Спит она и дни, и ночи.
She sleeps and days, and nights.
Спит, спит.
Sleeps, sleeps.


И никто не знает, скоро ль
And no one knows, soon
Час ударит пробужденья.
An hour will hit the awakening.


А.П. Бородин, 1867
A.P. Borodin, 1867.