У того ли косогора, у того ль ручья,
Whether he has a slope, that of that of a stream,
У того ли перелеска, у того ль пруда -
Is that a rope, that of that pond -
Там жила-была соседка, неизвестно чья,
There was a neighbor, it is unknown whose
Не расскажешь для чего и не поймешь когда.
You won’t tell you why you won’t understand when.
Там жила-была соседка, не известно чья,
There was a neighbor, it is not known whose
Не расскажешь для чего и не поймешь когда.
You won’t tell you why you won’t understand when.
Кривобокая избушка, крыша-решето,
Crooked hut, co-coat roof,
На окошке две гераньки, за окошком – мрак.
There are two geraniums on the window, behind the window - darkness.
А ночами приходил к ней неизвестно кто
And at night came to her unknown who
И они друг с другом спали непонятно как.
And they slept with each other incomprehensible how.
А ночами приходил к ней неизвестно кто
And at night came to her unknown who
И они друг с другом спали непонятно как.
And they slept with each other incomprehensible how.
И была у них любовь - ну не-разлей-вода,
And they had love-well, non-uniforms,
Но однажды, ради грамотных сюжетных схем,
But once, for the sake of competent plot schemes,
Он собрался и уехал, не сказал куда,
He gathered and left, did not say where
Непонятно за каким и неизвестно с кем.
It is not clear for which it is not known with whom.
Он собрался и уехал, не сказал куда,
He gathered and left, did not say where
Непонятно за каким и неизвестно с кем.
It is not clear for which it is not known with whom.
С той поры, присев к окошку зимним вечерком,
Since then, crouching to the window with a winter evening,
Знай твердит она геранькам о своей беде:
Know she repeats to the geraniums about her misfortune:
"Я грущу здесь, как зегзица, не поймешь о ком,
"I am sad here, like a zegzitsa, you will not understand about whom,
А его, засранца, носит, неизвестно где!"
And he, the asshole, wears, is unknown where! "
"Я грущу здесь, как зегзица, не поймешь о ком,
"I am sad here, like a zegzitsa, you will not understand about whom,
А его, засранца, носит, неизвестно где!"
And he, the asshole, wears, is unknown where! "
Облетает позолота рукотворных драм,
Flings the gilding of man -made drams,
Осыпается листва нерукотворных лет,
The foliage of non -missed years is crumbling,
Ходит жалость-замарашка по чужим дворам,
Walks pity-hack in other people's yards,
Да двурушница-насмешка ковыляет вслед.
Yes, a bicenture-mesh-mock hobbies after.
Ходит жалость-замарашка по чужим дворам,
Walks pity-hack in other people's yards,
Да двурушница-насмешка ковыляет вслед.
Yes, a bicenture-mesh-mock hobbies after.
Андрей Макаревич и Оркестр креольского танго - Через стекло
Андрей Макаревич и Оркестр креольского танго - Перекрёсток 7 дорог
Андрей Макаревич и Оркестр креольского танго - над облаками
Андрей Макаревич и Оркестр креольского танго - Маленький город
Андрей Макаревич и Оркестр креольского танго - Море любви
Все тексты Андрей Макаревич и Оркестр креольского танго >>>