Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
Proverbs of Solomon, Son Davidova, King Israel,
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
To know wisdom and instruction, understand the saying of the mind;
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
assimilate the rules of prudence, justice, courts and wrongness;
простым дать смышленость, юноше знание и рассудительность;
Simple to give intended, young man knowledge and prudence;
послушает мудрый и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
I listen to the wise and multiply the knowledge, and the intelligent will find wise advice;
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
To intelligence the parable and intricate speech, the words of the wise men and their riddles.
Начало мудрости страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
The beginning of wisdom fear of the Lord; Fools only despise wisdom and instruction.
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
Listen, my son, instruction of your father and do not reject your mother's covenant,
потому что это прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Because it is a wonderful wreath for your head and decoration for your neck.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
My son! If sinners will be inclined, do not agree;
если будут говорить: иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
if they say: go with us, make an ambush to murder, deranged immaculate without guilt,
живых проглотим их, как преисподняя, и целых, как нисходящих в могилу;
We swallow them as underworld, and as descending into the grave;
наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
gain all sorts of precious property, will fill our houses extraction;
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас, -
Lot Your you will throw together with us, the warehouse one will be all of us, -
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
my son! Do not go to the way with them, keep your foot from the path of them,
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
Because legs run to evil and hurry to spilled blood.
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
In the eyes of all birds, the network is in vain,
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
And make an ambush for their blood and wait for their souls.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
These are all the ways who are alone alone: it takes life from the captured it.
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
The wisdom is heading on the street, on the squares elevates his voice,
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
In the main places, meetings preach, at the entrances to the city gate, he says its speech:
доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Dockey, ignoramus, will love ignorance? Docomilly will be delighted with a rue? How do fools will hate knowledge?
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
Contact my chickness: here, I'm a breath of my spirit, we will give you the words of mine.
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
I called, and you did not obey; I stretched my hand, and did not hit;
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
And you rejected all my advice, and my chips did not accept.
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
For that I will laugh at your death; I'll be glad when horror comes on you;
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
When the horror comes on you, like a storm, and trouble, like a whirlwind, will bring on you; When you get sorrows and tesnotes.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Then they will call me, and I will not hear; In the morning they will seek me, and will not find me.
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
For the fact that they hated knowledge and did not choose the Lord's fear for themselves,
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
did not accept the advice of mine, sosened all the decisions of my;
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
For that, they will fall from the fruits of their paths and saturate from their thoughts.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
Because the persistence of ignorance will kill them, and the carelessness of fools will destroy them,
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла.
And the listening to me will live safely and calmly, no fear of evil.
Аудио Библия. Притчи Соломона - Глава 16
Аудио Библия. Притчи Соломона - Глава 17
Аудио Библия. Притчи Соломона - Глава 13
Аудио Библия. Притчи Соломона - Глава 14
Все тексты Аудио Библия. Притчи Соломона >>>