Капитан Джек Воробей - Гиббса беру..Марти...на счет попугая не уверен.. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Капитан Джек Воробей

Название песни: Гиббса беру..Марти...на счет попугая не уверен..

Дата добавления: 15.08.2021 | 00:18:04

Просмотров: 6

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Капитан Джек Воробей - Гиббса беру..Марти...на счет попугая не уверен..

Философия Джека Воробья:
- Whether you have a sister or dog; I would choose a dog!
45 цитат Капитана Джека Воробья!
- There is a chest with jewels! Self wealth! You will become the Lord of the Seas!

- lies it ...
-Гиббса беру..Марти...Коттон...На счет попугая не уверен..
- Stop! I'm waiting for a child! Your one!

- I do not remember that we at least once ...
-Удача при мне, так выпьем чарку Йо-хо!
- Were you drunk!!!

- I do not finish this! ..
— Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?... У меня его нет.
- Stop. Stand I want to tell you something. And I wanted from the same time as we just met.

- Speak!
- Все видели как я упал?!? Ибо я отказываюсь это повторять!...
- I love you!!

- I, too ... So continue ... I have time !! ..
— Ты спятил!
- Jack !! We did not finish! Jack!
— Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.
Bach! Fuck!

- by!
- А ты кто?
- She is a sparrow! (Unsupportable Brand in Spanish.)
- Тай Хон! Это мои люди...
- На чья ты сторона?
- Где выгодно...
- У меня есть корабль...
- Получается с тобой выгодно...
-Славный малый!...

— Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!

— Всем ни с места! Я обронил мозги.

— Да, раньше этот мир был куда больше...
— Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.

— Мои руки чисты! Хм. Фигурально.

- Верх внизу..Опять что-то невразумительное... Неужели нельзя без этих фокусов...

— Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.

— Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
— Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?

— Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!

— Ты там бывал?
— Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
— Зависит от освещения.

— Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.

— Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?
— Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.

— Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего... Я предпочитаю ничего.

— Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— Море?
— Алгебра?
— Дихотомия добра и зла?
— Бабы.

— Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
— Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!

— Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
— Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.

— Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
— Повторяй себе это почаще, дорогая.

— Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!

— Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он... уплыл.

— Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.

— Ты либо безумец, либо гений.
— Это две крайности одной и той же сущности.

— Это безумие!
— Нет, это политика!

— Перестаньте дырявить мой корабль!

— Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия.

— Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.

— Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
— Я принял его за бордель. Легко спутать.

— Куда это вечно исчезает ром?

— Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
— Ммм, да. Это по мне.

— Хорошо, я прикрою твой зад.
— Я больше беспокоюсь за перед.

— Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?

— Кто куёт эти мечи?
— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
— Лучше найди себе девушку!

— Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
— Это честь для меня. Ура!
— Несите назад.

— То есть, ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Оригинальный ход. Надо запомнить.

— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?

— Смекаешь, цыпа?

- Один пистолет, одна пуля..
- Чтобы застрелиться, а не умереть от голода?
- Тебе нельзя доверять, милая. Вдобавок здесь же проходят торговые суда. Ты можешь подать сигнал...Или на худой конец, можно и с жизнь счёты свести....
- А как же я освобожусь от пут?!?
- Так ты уже сделала это, ещё пол- часа назад... И только ждёшь случая напасть на меня.
- Признайся Джек, ты ещё любишь меня...
- Будь у тебя сестра или собака,; Я выбрал бы собаку!
- Есть сундук с драгоценностями! Несметные богатства! Ты станешь властелином морей!
- Враньё это...
- Стой! Я жду ребёнка! Твоего!
- Не припомню, чтоб мы хоть раз...
- Ты был пьян!!!
- До такого я не допиваюсь!..
- Стой. Стой. Я хочу кое- что сказать тебе. И хотела с тех самых пор как мы только- только встретились.
- Говори!
- Я люблю тебя!!
- Я тоже... Так и впредь... Мне пора!!..
- Джек!! Мы не закончили! Джек!
Бах! Плюх!
- Мимо!
- Ей Воробей! ( непереводимая брань на испанском.)
Смотрите так же

Капитан Джек Воробей - Ром

Капитан Джек Воробей - Я могу делать так

Все тексты Капитан Джек Воробей >>>