(историческая песня донских казаков)
(Historical song of the Don Cossacks)
А–ой, наш Скобелев-генерал –
A-oh, our Skobelev-General-
Победитель всем врагам. Эх!
The winner to all enemies. Eh!
Победитель всем врагам,
Winner to all enemies,
Слава донским казакам!
Glory to the Don Cossacks!
Ой-е, победитель всем врагам,
Oh, winner to all enemies,
Слава донским казакам! Эх!
Glory to the Don Cossacks! Eh!
Ой, мы совьем ему венец {В исполнении ансамбля Казачий Круг звучит:
Oh, we are a crown with the voyage {Performed by the ensemble of the Cossack circle sounds:
Из своих чистых сердец. Ой-е. «Мы совьём ему венец из наших честных сердец»}
From their pure hearts. Oh-e. "We are a crown of our honest hearts"}
Вот(ы), мы совьём ему да венец, ой-е,
Here (s), we are the council for him and the crown, ohh, oh,
Из своих чистых сердец. Эх!
From their pure hearts. Eh!
Ой, на головушку наденем,
Oh, we put on the head,
Громко песню запоём.
Loud the song we bore.
Ой-е, вот(ы), на головушку наденем,
Ohhh, here (s), we put on the head,
Громко песню запоём. Эх!
Loud the song we bore. Eh!
Мы поём, поём, поём,
We sing, sing, sing,
В кавалериях живём.
We live in cavalry.
Ой-е, мы поём, поём, поём, ой-е,
Oh, we sing, sing, sing, ohh,
В кавалериях живём.
We live in cavalry.
В кавалериях живали, ой-е,
They lived in the cavalry, oh,
Никакой нужды не знали.
They did not know any need.
Ой-е, в кавалериях живали, ой-е,
Oh-e, they lived in cavalry, oh-e,
Никакой нужды не знали.
They did not know any need.
Никакой нужды не знали,
They did not know any need,
Провьянтушки* получали. Эх!
Provincials* received. Eh!
Ой, никакой нужды не знали,
Oh, they did not know any need,
Провьянтушки получали.
Provincialists received.
Получали пуль-картечь,
Received a bullet-cartridge,
Нам их нечего жалеть, ой-е.
We have nothing to regret them, ohh.
Вот(ы), получали пуль-картечь,
Here (s), they received a bullet-cartel,
Нам их нечего жалеть. Эх!
We have nothing to regret them. Eh!
Ой, то не пыль-кура курится,
Oh, then not the dust-bouquet smoking,
Лес-дубравушка шумить.
Forest-Dubravushka noise.
Ой-е, то не пыль-кура курится,
Oh-e, then not dust-bush smoking,
Ой-е, лес-дубравушка шумить.
Oh-e, the forest-fool will be noise.
Лес-дубравушка шумить, -
Dubravushka forest to be noise, -
Турок с армией валить, ой-е.
Turks with the army to bring down, oh-e.
Вот(ы), лес-дубравушка шумить, ой-е, -
Here (s), the forest is noise to make noise, oh-e,-
Турок с армией валить.
The Turks with the army to bring down.
Он валить, валить, валить,
It to blame, bring down, bring down,
Генералам всем грозить, ой-е.
Generals to threaten everyone, oh-e.
Он валить, валить, валить, ой-е.
He to blame, blame, blame, oh-e.
Вот(ы), генералам всем грозить:
Here (s), to the generals to threaten everyone:
«Московские генералы,
"Moscow generals,
Я в ногах вас столочу! Ой-е.
I will get you at my feet! Oh-e.
Московские генералы,
Moscow generals,
Я в ногах вас столочу!
I will get you at my feet!
Я в ногах вас столочу!
I will get you at my feet!
В кремляну Москву зайду.
I’ll go to Kremlin Moscow.
Ой-е, я в ногах вас столочу!
Oh, I will get you at my feet!
В кремляну Москву зайду». Эх!
I’ll go to Kremlin Moscow. ” Eh!
Наш Скобелев-генерал
Our Skobelev-General
Сам заплакал, зарыдал.
He cried, sobbed.
Ой-е, наш Скобелев-генерал,
Oh-e, our scobelev-general,
Ой-е, сам заплакал, зарыдал. Эх!
Oh, he cried, sobbed. Eh!
Он заплакал, зарыдал,
He cried, sobbed,
Вынул шашку, помахал.
He took out a saber, waved.
Ой-е, он заплакал, зарыдал, ой-е,
Oh, he cried, sobbed, ohh,
Вот(ы) вынул шашку, помахал. Эх!
Here (s) took out a saber, waved. Eh!
Вынул шашку, помахал,
He took out a saber, waved,
На ответ турку сказал.
To the answer to Turku said.
Ой-е, вынул шашку, помахал,
Oh, he took out a saber, waved,
Вот(ы) на ответ турку сказал:
Here (s) to the answer to Turku said:
«Эх! Да не быть тебе, собака,
“Eh! Yes, do not be you, dog,
В кремляной нашей Москве!
In our Kremlin Moscow!
Ой-е, да не быть тебе, собака,
Ohh, not to be you, dog,
Ой-е, в кремляной нашей Москве! Эх!
Oh, in our Kremlin Moscow! Eh!
Не видать тебе, собака,
Do not see you, dog
Золотых наших церквей.
Our golden churches.
Ой-е, не видать тебе, собака,
Oh, you can't see you, dog,
Вот(ы) золотых наших церквей. Эх!
Here are our golden churches. Eh!
Не сымать тебе, собака,
Do not sleep for you, dog,
Золотых наших крестов.
Our golden crosses.
Ой-е, не сымать тебе, собака,
Oh, do not sleep for you, dog,
Вот(ы) золотых наших крестов!»
Here (s) our golden crosses! "
*Провьянтушки – провиант.
*Provincials - provisions.
Похожий вариант этой песни, где фигурирует атаман М.И.Платов, есть у казаков-некрасовцев
A similar version of this song, where the chieftain M.I. Platov appears, the Cossacks-Nekrasovs have
Казачий круг - Пора молодцу жениться
Казачий круг - Ты, Россия, матушка Россия
Казачий круг - Уж ты Дуня
Казачий круг - Земляничка-ягодка
Казачий круг - Ой на горі тай женці жнуть
Все тексты Казачий круг >>>