Кеннет Грэм - Ветер в ивах - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Кеннет Грэм

Название песни: Ветер в ивах

Дата добавления: 08.03.2021 | 15:20:04

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Кеннет Грэм - Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах», благодаря которой шотландский писатель Кеннет Грэм вошел в число классиков британской детской литературы, была впервые опубликована в 1908 году. Эта удивительная сказка и по сей день остается одним из лучших произведений жанра. Сказка повествует о жизни и приключениях пяти персонажей: дядюшка Рэт (водяная крыса), мистер Крот, мистер Барсук, мистер Тоуд (жаба) и Выдра. (В переводе Владимира Резника - Водяной Крыс, Крот, господин Барсук, мистер Жабб, Выдр). В России долгое время была неизвестна широкой общественности, и только через 80 лет после первого издания, в 1988 году была переведена Ириной Токмаковой и вышла в свет на русском языке. В 1992 году издательством «Век» Санкт-Петербург был опубликован ещё один перевод - В. Резника с его же иллюстрациями. В 2011 году появился перевод этой книги на русский, выполненный Виктором Луниным. Существует также перевод Л. Яхнина.
The story "Wind in Iwah", thanks to which the Scottish writer Kennene Graham was among the classics of British children's literature, was first published in 1908. This amazing fairy tale still remains one of the best works of the genre. The fairy tale tells about the life and adventures of five characters: Uncle Rat (water rat), Mr. Mole, Mr. Barsuk, Mr. Tuad (toad) and otter. (Translated by Vladimir Reznika - Water rats, Mole, Mr. Barsuk, Mr. Zhabb, outer). In Russia, a long time was unknown to the general public, and only 80 years after the first edition, in 1988 Irina Tokmakova was translated and published in Russian. In 1992, the Publishing House "Century" St. Petersburg was published another translation - V. Reznik with its own illustrations. In 2011, this book was transferred to Russian, made by Viktor Lunin. There is also a translation of L. Yakhnin.