Котов, Старостин, Волков, Федоров - Два ангела - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Котов, Старостин, Волков, Федоров

Название песни: Два ангела

Дата добавления: 14.07.2024 | 07:18:04

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Котов, Старостин, Волков, Федоров - Два ангела

Два ангела парили над грешною землей
Two angels hovered over the sinful earth
И тихую беседу вели между собой:
And they had a quiet conversation among themselves:
Один был благодатный податель мирный сна,
One was the gracious giver of peaceful sleep,
Ему людей покоить обязанность дана;
He has been given the duty to put people to rest;
Другой с унылым взором, с поникшей головой
Another with a sad look, with a bowed head
Был смерти ангел грозный, разлучник душ с землей.
There was a terrible angel of death, a separator of souls from the earth.


И первому последний так вымолвил с тоской:
And to the first the latter said this with melancholy:
«О, брат мой, как завиден прекрасный жребий твой,
“Oh, my brother, how enviable is your wonderful lot,
Рука твоя повсюду спокойствие несет
Your hand brings peace everywhere
И все благословляют желанный твой приход.
And everyone bless your desired arrival.
Меня же все трепещут, зовут своим врагом.
Everyone trembles at me and calls me their enemy.
Увы! Лишь скорбь да горе вношу я в каждый дом.
Alas! I bring only sorrow and grief into every home.


Тяжка, невыносима обязанность моя,
My duty is heavy, unbearable,
Охотно б поменялся с тобой уделом я».
I would gladly exchange destiny with you.”
«Напрасно ты тоскуешь,» – сна ангел возразил:
“You are sad in vain,” the dream angel objected:
«Тебе святое дело Всевышний поручил,
“The Almighty has entrusted you with a holy task,
Как я, мой друг небесный, ты так же друг людей:
Like me, my heavenly friend, you are also a friend of people:
ты их освобождаешь от всех земных скорбей.
you free them from all earthly sorrows.


Ко Господу на лоно приносишь души их
You bring their souls to the Lord's bosom
вкусить успокоение в селениях святых.
taste peace in the villages of saints.
Хотя мой дар прекрасен, сто крат прекрасен твой, –
Although my gift is beautiful, yours is a hundred times beautiful, -
даешь ты людям вечный, я – временный покой.
You give people eternal peace, I give temporary peace.
Как часто прерывая с зарею сладкий сон,
How often, interrupting a sweet dream at dawn,
Страдалец сожалеет, зачем не умер он.
The sufferer regrets why he did not die.


Лишь тот тебя страшится, врагом своим зовет,
Only he fears you, calls you his enemy,
Кто Бога забывает, для плоти лишь живет,
He who forgets God lives only for the flesh,
Но грешник не находит отрады и во сне:
But the sinner does not find joy even in sleep:
Его терзает совесть в полночной тишине.
His conscience torments him in the midnight silence.


К нему я посылаю видений страшных ряд
To him I send a series of terrible visions
И вскакивает с ложа он ужасом объят,
And he jumps up from his bed, overcome with horror,
И ровно в час последний его не устрашит,
And exactly at the hour the last one will not frighten him,
Он, с жизнью расставаясь, тебя благословит.
He, parting with his life, will bless you.