120. "Аллахумма, инни 'абду-кя, ибну 'абди-кя, ибну амати-кя, насыйати би-йади-кя, мадын фийа хукму-кя, 'адлюн фийа кадау-кя, ас'алю-кя би-кулли исмин хуа ля-кя саммайта би-хи нафса-кя, ау анзальта-ху фи китаби-кя, ау 'аллямта-ху ахадан мин халькы-кя ау иста'сарта би-хи фи 'ильми-ль-гайби 'инда-кя ан тадж'аля-ль-Кур'ана раби'а кальби, ва нура садри, ва джаля'а хузни ва захаба хамми!"
120. "Allahumma, Inni 'Abdu-Kya, Ibn' Abdi-Ky, Ibnu Amati-Ky, namiaati bi-yadi-kya, Madyn Fiya Khukmu-kya, 'Adlyun Fiya Kadau-kya, as'alyu-kya Bi-kulli Hausmin Hua La Kyu Sammayta Bi-ki Nafsa-kya, a anzalta-he fu Kitabi-kya, ahadan Ahadan Min Halky-Kya Asta'Sarta Bi-Hi Fi 'Ilmi-li-Gaybi' AN Taj'lya-L-Kur'an Rabi Calbi, Vura Sadri, Va Jalya Huzna Va Zahaba Hammy! "
اللّهُـمَّ إِنِّي عَبْـدُكَ ابْنُ عَبْـدِكَ ابْنُ أَمَتِـكَ نَاصِيَتِي بِيَـدِكَ، مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ، عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤكَ أَسْأَلُـكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَ لَكَ سَمَّـيْتَ بِهِ نَفْسَكَ أِوْ أَنْزَلْتَـهُ فِي كِتَابِكَ، أَوْ عَلَّمْـتَهُ أَحَداً مِنْ خَلْقِـكَ أَوِ اسْتَـأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الغَيْـبِ عِنْـدَكَ أَنْ تَجْـعَلَ القُرْآنَ رَبِيـعَ قَلْبِـي، وَنورَ صَـدْرِي وجَلَاءَ حُـزْنِي وذَهَابَ هَمِّـي
اللّ insp howl إämpّ إämp φكopleكined الilt وging وging اولlf أail.RuP أimes نail.Ru iformork ويail.Ru ، م مail.Ru حimes حimes قorn ق Phot themselves ق Phot themselves قorn اؤined أork English ـäs #LكOmperg المٍ ructinct لooth لυail.Ru وorate ippi ippi ippi أuge أänkorn du فäll# داً ym خorkinger ور reach صimes وجail.Ruule حimes imes وذicles ethet >inct
Перевод: О Аллах, поистине, я - раб Твой, и сын раба Твоего и сын рабыни Твоей. Я подвластен Тебе, решения Твои обязательны для меня, а приговор, вынесенный Тобой мне, справедлив. Я заклинаю Тебя каждым из Твоих имён, которым Ты назвал Себя Сам. или ниспослал его в Книге Твоей, или открыл его кому-либо из сотворённых Тобой или оставил его скрытым ото всех, кроме Тебя, сделать Коран весной моего сердца, светом моей груди и причиной исчезновения моей грусти и прекращения моего беспокойства!
Translation: Oh Allah, truly, I am your servant, and the son of your servant and the son of your slave. I am subject to you, your decisions are required for me, and the verdict made to me is fair. I conjure you with each of your names, which you called yourself. Either he sent him in your book, or opened it to someone from you created or left it hidden from everyone except you, to make the Qur'an in the spring of my heart, the light of my chest and the reason for the disappearance of my sadness and the cessation of my anxiety!
Крепость верующего - 131. Призывание проклятия на врага
Крепость верующего - 195. Дуа, произносимое в собрании
Крепость верующего - 175. Дуа при виде молодого месяца
Крепость верующего - 155. Дуа за покойного, когда закрывают ему глаза
Крепость верующего - 075. Аят аль-Курси. Читать утром и вечером
Все тексты Крепость верующего >>>