Ксения Ситник, Виталий Артист - Маленькая жизнь - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ксения Ситник, Виталий Артист

Название песни: Маленькая жизнь

Дата добавления: 13.01.2025 | 14:52:06

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ксения Ситник, Виталий Артист - Маленькая жизнь

Я был мал, хлюпок, кристально чист.
I was small, squelch, crystal clean.
Строил песчаные замки, в грёзах летал, пересчитывал звёзды.
He built sand castles, flew in dreams, counted the stars.
Всё казалось таким грандиозным в космосе многосложном, не смекал для чего я создан, храбрый мечтатель и бесстыжий идеалист.
Everything seemed so grandiose in the space of a multi -member, I did not realize why I was created, a brave dreamer and a shameless idealist.


Я был юн, дерзок, чертовски пьян.
I was young, impudent, damn drunk.
Слушал Армстронга, пластинки крутил, орал во всё горло, как будто бы чудотворно меня беспричинно пёрло, с богом контракт расторгнув, гордо числился мастером спорта по нанесению ран.
He listened to Armstrong, twisted the records, screamed in the whole throat, as if miraculously dragged me for no reason, terminating the contract with God, was proudly listed as a master of sports on the application of the Russian Academy of Sciences.


Я был молод, солиден, бессовестно крут.
I was young, solid, shamelessly cool.
Ходил на балет, в Уффици музей и покупал картины, желал погружаться в глубины, старался не быть скотиной.
I went to the ballet, in Uffizi Museum and bought paintings, wanted to plunge into the depths, tried not to be cattle.
Никому не стреляя в спины, один стоял на вершине.
Without shooting anyone in the back, one stood at the top.
Благородный и дикий разбойник, подлинный Робин Гуд.
A noble and wild robber, genuine Robin Hood.


Я был зрел, неприлично зряч, всецело удачлив.
I was mature, indecently sighted, completely lucky.
Книги писал, создавал идеал, цитировал Ницше дотошно.
Books wrote, created an ideal, quoted Nietzsche meticulously.
Праздно в шато роскошном, большими любовями брошен, в вечном поиске новых смыслов, качеств и сверхзадач.
Elderly in the Chateau luxurious, with great love, abandoned, in the eternal search for new meanings, qualities and super -assaults.


Я был стар, болен, немощно слаб.
I was old, sick, weakly weak.
Как отшельник, скиталец, годами молчал, не роняя ни слова.
Like a hermit, a monastery, he was silent for years, without dropping a word.
Предельно в движениях скован, не постигнув мира основы, с богом пытался мириться снова, осознав его тонкий юмор и неизмеримый масштаб.
Extremely in movements, he was constrained, without comprehending the world of foundations, with God tried to put up again, realizing his subtle humor and an immeasurable scale.