М. Ю. Лермонтов - Демон. Часть вторая. 7, 8, 9. - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни М. Ю. Лермонтов - Демон. Часть вторая. 7, 8, 9.
VII
VII
Вечерней мглы покров воздушный
The evening haze covers the air
Уж холмы Грузии одел.
Already dressed the hills of Georgia.
Привычке сладостной послушный.
Sweet obedient to habit.
В обитель Демон прилетел.
The Demon flew to the monastery.
Но долго, долго он не смел
But for a long, long time he did not dare
Святыню мирного приюта
Shrine of Peaceful Refuge
Нарушить. И была минута,
Violate. And there was a minute
Когда казался он готов
When he seemed ready
Оставить умысел жестокой.
Leave the intent to be cruel.
Задумчив у стены высокой
Thoughtful by the high wall
Он бродит: от его шагов
He wanders: from his steps
Без ветра лист в тени трепещет.
Without wind, a leaf in the shadow flutters.
Он поднял взор: ее окно,
He looked up: her window,
Озарено лампадой, блещет;
Illuminated by a lamp, glittering;
Кого-то ждет она давно!
She's been waiting for someone for a long time!
И вот средь общего молчанья
And in the midst of general silence
Чингура6 стройное бряцанье
Chingura6 slender rattling
И звуки песни раздались;
And the sounds of song were heard;
И звуки те лились, лились,
And those sounds flowed, flowed,
Как слезы, мерно друг за другом;
Like tears, measured one after another;
И эта песнь была нежна,
And this song was tender,
Как будто для земли она
As if it were for the earth
Была на небе сложена!
It was laid out in heaven!
Не ангел ли с забытым другом
Isn't it an angel with a forgotten friend?
Вновь повидаться захотел,
I wanted to see you again
Сюда украдкою слетел
Flew here stealthily
И о былом ему пропел,
And sang to him about the past,
Чтоб усладить его мученье?..
To ease his torment?..
Тоску любви, ее волненье
The longing of love, its excitement
Постигнул Демон в первый раз;
Befell the Demon for the first time;
Он хочет в страхе удалиться...
He wants to leave in fear...
Его крыло не шевелится!..
His wing doesn't move!..
И, чудо! из померкших глаз
And, miracle! from darkened eyes
Слеза тяжелая катится...
A heavy tear rolls down...
Поныне возле кельи той
To this day, near that cell
Насквозь прожженный виден камень
The stone is visible through the burnt
Слезою жаркою, как пламень,
A hot tear like a flame,
Нечеловеческой слезой!..
An inhuman tear!..
VIII
VIII
И входит он, любить готовый,
And he comes in, ready to love,
С душой, открытой для добра,
With a soul open to goodness,
И мыслит он, что жизни новой
And he thinks that there is a new life
Пришла желанная пора.
The desired time has come.
Неясный трепет ожиданья,
A vague thrill of anticipation,
Страх неизвестности немой,
The fear of the unknown is silent,
Как будто в первое свиданье
It's like on a first date
Спознались с гордою душой.
We confessed with a proud soul.
То было злое предвещанье!
It was an evil omen!
Он входит, смотрит - перед ним
He enters, looks - in front of him
Посланник рая, херувим,
Messenger of Paradise, Cherub,
Хранитель грешницы прекрасной,
Guardian of the beautiful sinner,
Стоит с блистающим челом
Standing with a shining brow
И от врага с улыбкой ясной
And from the enemy with a clear smile
Приосенил ее крылом;
He shaded her with his wing;
И луч божественного света
And a ray of divine light
Вдруг ослепил нечистый взор,
Suddenly blinded by an unclean gaze,
И вместо сладкого привета
And instead of sweet hello
Раздался тягостный укор:
A painful reproach rang out:
IX
IX
"Дух беспокойный, дух порочный.
"The spirit is restless, the spirit is vicious.
Кто звал тебя во тьме полночной?
Who called you in the midnight darkness?
Твоих поклонников здесь нет,
Your fans are not here
Зло не дышало здесь поныне;
Evil has not breathed here to this day;
К моей любви, к моей святыне
To my love, to my shrine
Не пролагай преступный след.
Don't leave a criminal trail.
Кто звал тебя?"
Who called you?"
Ему в ответ
In response to him
Злой дух коварно усмехнулся;
The evil spirit smiled insidiously;
Зарделся ревностию взгляд;
His gaze lit up with jealousy;
И вновь в душе его проснулся
And again he woke up in his soul
Старинной ненависти яд.
Ancient hatred is poison.
"Она моя! - сказал он грозно, -
“She’s mine!” he said menacingly, “
Оставь ее, она моя!
Leave her, she's mine!
Явился ты, защитник, поздно,
You came, defender, late,
И ей, как мне, ты не судья.
And to her, like to me, you are not a judge.
На сердце, полное гордыни,
With a heart full of pride,
Я наложил печать мою;
I have set my seal;
Здесь больше нет твоей святыни,
Your shrine is no longer here,
Здесь я владею и люблю!"
This is where I own and love!”
И Ангел грустными очами
And the Angel with sad eyes
На жертву бедную взглянул
Looked at the poor victim
И медленно, взмахнув крылами,
And slowly, flapping his wings,
В эфире неба потонул.
Drowned in the ether of the sky.
Смотрите так же
М. Ю. Лермонтов - Демон. Часть вторая. 10. III.
М. Ю. Лермонтов - Она не гордой красотою
М. Ю. Лермонтов - Мцыри. Часть 1
М. Ю. Лермонтов - Смерть поэта
Все тексты М. Ю. Лермонтов >>>
Последние
N.P.Thuy Trang - Giac Mo Voi Tan
Danny Noriega before Adore Delano - Inside My Head
Популярные
Микола Янченко і Таня Денисюк - Ой,чого ж ти мамо
Мы покидаем начальную школу - плюс
Случайные
Planetshakers - You Are Good - Ты так благ
май литл пони - Flutterwonder-флатершай
Союз 63 - 15. Verbee - Зацепила
Тринадцатый Бубен - Сквозь Туман