Маленький принц - Глава 25 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Маленький принц

Название песни: Глава 25

Дата добавления: 10.04.2022 | 10:48:03

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Маленький принц - Глава 25

- Люди забираются в скорые поезда, но они уже сами не понимают,
- People are closed in speed trains, but they already do not understand
чего ищут, - сказал Маленький принц. - Поэтому они не знают покоя
What are looking for, "said the little prince. - Therefore, they do not know peace
и бросаются то в одну сторону, то в другую...
And they rush in one direction, then to another ...
Потом прибавил:
Then he added:
- И все напрасно...
- And everything is in vain ...
Колодец, к которому мы пришли, был не такой, как все колодцы в
Well, to whom we came, was not like all the wells in
Сахаре. Обычно здесь колодец - просто яма в песке. А это был самый
Sahara. Usually here the well is just a pit in the sand. And it was the most
настоящий деревенский колодец. Но поблизости не было никакой деревни, и
Real rustic well. But nearby there was no village, and
я подумал, что это сон.
I thought it was a dream.
- Как странно, - сказал я Маленькому принцу, - тут все
- How strange, - I said to a little prince, - everything
приготовлено: и ворот, и ведро, и веревка...
Cooked: and gates, and bucket, and rope ...
Он засмеялся, тронул веревку, стал раскручивать ворот. И ворот
He laughed, touched the rope, began to spin the gate. And the gate
заскрипел, точно старый флюгер, долго ржавевший в безветрии.
Skarrriphel, exactly old weather vane, long rusting in the urtem.
- Слышишь? - сказал Маленький принц. - Мы разбудили колодец, и
- Hear? - said the little prince. - We woke up the well, and
он запел...
He got ...
Я боялся, что он устанет.
I was afraid that he gets tired.
- Я сам зачерпну воды, - сказал я, - тебе это не под силу.
"I myself will cross the water," I said, "it's impossible for you."
Медленно вытащил я полное ведро и надежно поставил его на каменный
I slowly pulled out a full bucket and reliably put it on the stone
край колодца. В ушах у меня еще отдавалось пенье скрипучего ворота,
The edge of the well. In my ears, I was still given the sinier of the creaking gate,
вода в ведре еще дрожала, и в ней дрожали солнечные зайчики.
The water in the bucket was still trembling, and solar bunnies trembled.
- Мне хочется глотнуть этой воды, - промолвил Маленький принц. -
"I want to block this water," said a small prince. -
Дай мне напиться...
Let me get drunk ...
И я понял, что он искал!
And I realized what he was looking for!
Я поднес ведро к его губам. Он пил, закрыв глаза. Это было как
I brought the bucket to his lips. He drank, closing his eyes. It was like
самый прекрасный пир. Вода эта была не простая. Она родилась из долгого
The most beautiful feast. This water was not simple. She was born from long
пути под звездами, из скрипа ворота, из усилий моих рук. Она была, как
Ways under the stars, from the gates of the gate, from the efforts of my hands. She was like
подарок сердцу. Когда я был маленький, так светились для меня
Gift heart. When I was small, so lit for me
рождественские подарки: сияньем свеч на елке, пеньем органа в час
Christmas gifts: Siagan Candle on the Christmas tree, injections of the organ per hour
полночной мессы, ласковыми улыбками.
Full Mass, affectionate smiles.
- На твоей планете, - сказал Маленький принц, - люди выращивают в
- on your planet, - said the little prince, - people grow in
одном саду пять тысяч роз... и не находят того, что ищут...
One garden is five thousand roses ... and do not find what they are looking for ...
- Не находят, - согласился я.
"Don't find," I agreed.
- А ведь то, чего они ищут, можно найти в одной-единственной розе,
- But what they are looking for, can be found in a single rose,
в глотке воды...
In the throat of water ...
- Да, конечно, - согласился я.
"Yes, of course," I agreed.
И Маленький принц сказал:
And the little prince said:
- Но глаза слепы. Искать надо сердцем.
- But blinds blind. Search need a heart.
Я выпил воды. Дышалось легко. На рассвете песок становится
I drank water. It was easily easily. At dawn sand becomes
золотой, как мед. И от этого тоже я был счастлив. С чего бы мне
Golden like honey. And from this, too, I was happy. Why would I
грустить?..
be sad? ..
- Ты должен сдержать слово, - мягко сказал Маленький принц, снова
- You have to keep the word, - Little prince said softly, again
садясь рядом со мною.
Sitting next to me.
- Какое слово?
- What word?
- Помнишь, ты обещал... намордник для моего барашка... Я ведь в
- Remember, you promised ... Muzzle for my lamb ... I'm in
ответе за тот цветок.
Answer for that flower.
Я достал из кармана свои рисунки. Маленький принц поглядел на них
I got my drawings from my pocket. The little prince looked at them
и засмеялся:
And laughed:
- Баобабы у тебя похожи на капусту...
- Baobabs are like cappist ...
А я-то так гордился своими баобабами!
And I was so proud of my baobabas!
- А у лисицы твоей уши... точно рога! И какие длинные!
- And the fox of your ears ... exactly horns! And what are long!
И он опять засмеялся.
And he laughed again.
- Ты несправедлив, дружок. Я ведь никогда и не умел рисовать -
- You are unfair, friend. I never knew how to draw -
разве только удавов снаружи и изнутри.
Unless the boys outside and from the inside.
- Ну ничего, - успокоил он меня. - Дети и так поймут.
"Well, nothing," he calmed me. - Children and so will understand.
И я нарисовал намордник для барашка. Я отдал рисунок Маленькому
And I drew a muzzle for a lamb. I gave a little drawing
принцу, и сердце у меня сжалось.
Prince and my heart sank.
- Ты что-то задумал и не говоришь мне...
- Did you think something and you don't tell me ...
Но он не ответил.
But he did not answer.
- Знаешь, - сказал он, - завтра исполнится год, как я попал к вам
"You know," he said, "tomorrow will be a year, as I got to you.
на Землю...
to the ground...
И умолк. Потом прибавил:
And silent. Then he added:
- Я упал совсем близко отсюда...
- I fell very closely from here ...
И покраснел.
And blushed.
И опять, бог весть почему, тяжело стало у меня на душе.
And again, the god of the news why, it was hard for my soul.
Все-таки я спросил:
Still, I asked:
- Значит, неделю назад, в то утро, когда мы познакомились, ты не
- So week ago, in the morning, when we met, you are not
случайно бродил тут совсем один, за тысячу миль от человеческого жилья?
Accidentally wandered here quite alone, for a thousand miles from human housing?
Ты возвращался к тому месту, где тогда упал?
Did you return to the place where then fell?
Маленький принц покраснел еще сильнее.
The little prince blushed even stronger.
А я прибавил нерешительно:
And I added hersally:
- Может быть, это потому, что исполняется год?..
- Maybe this is because marks the year? ..
И снова он покраснел. Он не ответил ни на один мой вопрос, но
And again he blushed. He did not answer any of my question, but
ведь когда краснеешь, это значит "да", не так ли?
After all, when you blush, it means "yes", right?
- Мне страшно... - со вздохом начал я.
"I'm scared ..." I started with a sigh.
Но он сказал:
But he said:
- Пора тебе приниматься за работу. Иди к своей машине. Я буду
- It's time to work for work. Go to your car. I will
ждать тебя здесь. Возвр
Wait for you here. Ven
Смотрите так же

Маленький принц - Глава 11 самая любимая

Маленький принц - Я улыбку поймал случайно...

Маленький принц - Глава 13

Маленький принц - Прощай

Маленький принц - Маленький принц и Лис

Все тексты Маленький принц >>>