Мантра - Ом Триамбакам Яджамахе - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Мантра - Ом Триамбакам Яджамахе
Махамритьюнджая мантра, что означает «мантра, побеждающая смерть». Одна из самых мощных мантр для исцеления. Её также называют мантрой Маркандейи.
Mahammajung Mantra, which means "Mantra, defeating death." One of the most powerful mantras for healing. It is also called Markandi Martha.
В индийских легендах и мифах Мритьюнджайя связана с именем Маркандейи — его учение заложено в Маркандейя Пуране. Легенда гласит, что Маркандейе было предначертано умереть, когда он достигнет 16-ти лет, но своим искренним обращением к Шиве, при помощи этой мантры, он одержал победу над Ямой — Богом смерти.
In the Indian legends and myths, Glürijunya is associated with the name of Markandii - his teaching is laid in Markanda Puran. The legend says that Marcandey was destined to die when he reaches 16 years, but with his sincere appeal to Shiva, with the help of this mantra, he won the pit - the God of death.
«Эта мантра имеет потенциал раскрывать наш „третий глаз“ — наш канал, где мужская и женская энергии сливаются воедино, где исцеление может случится на всех уровнях. С этой мантрой мы можем фокусировать внимание на третьем глазе (область в центре лба).»
"This mantra has the potential to disclose our" third eye "- our channel, where men's and women's energy merge together, where healing can happen at all levels. With this mantra, we can focus on the third eye (area in the center of the forehead). "
Митен
Miten.
Ом Триамбакам Яджамахе
Om Timambakov Jagger
Сугандхим Пушти Варданам
Sugandhyim Pushti Vardanam
Урварукамива Бандханан
Urvarukiva Bandhanan
Мритьёр Мукшия Мамритат
Merrier Mukshi Mamritat
Om Triambakam Yajamahe
Om Triambakam Yajamahe.
Sugandhim Pushti Vardanam
Sugandhim Pushti Vardanam
Urvarukamiva Bandhanan
Urvarukamiva Bandhanan.
Mrityor Muksheeya Mamritat
Mrityor Muksheeya Mamritat.
Перевод:
Translation:
О, Трёхокий Господь Шива,
Oh, the three Lord Shiva,
приюти меня, благослови меня здоровьем и бессмертием,
shelter me, bless me with health and immortality,
вырви меня из лап смерти, как огурец, оторванный от плети.
I pull me out of my paws of death, like a cucumber torn away from the plenty.
«Значения слов:
"Word values:
Триамбакам Яджамахе — я кланяюсь тому, кто видит „третьим глазом“. Здесь нет внешнего божества, мы обращаемся к нашему внутреннему мудрецу, который есть в каждом из нас, мы принимаем его, празднуем нашу связь, наш контакт с „ним“.
TRIMBAKAM Yajamakh - I bow to someone who sees the "third eye." There is no external deity here, we appeal to our inner sage, which is in each of us, we accept it, celebrate our connection, our contact with "Him".
Сугандхим — благоухание, аромат; всеблагой.
Sugandhyam - fragrance, fragrance; All bad.
Пушти — процветание, блага.
Pushti - prosperity, good.
Варданам — приумножающий, дающий, увеличивающий.
Vardanam - a multiple, giving, increasing.
Урварукамива — плод (здесь метафора: огурец)
Urvarukiva - the fruit (here metaphor: cucumber)
Бандханан — освободится от связанности, привязанности.
Bandhanan - free from the connectedness, attachment.
Мритьёр — смерть. Слова встречается также в мантре „Ом Асатома“.
Glowing - death. Words also meet in Mantra "Ohm Asatoma".
Мукшия — свобода.
Mukshia - freedom.
Мамритат — осознание беспрерывности, вечности жизни; бессмертие.
Mamritat - awareness of continuity, eternity of life; immortality.
Повторяя мантру, мы освобождаем себя от зависимости, от иллюзии жизни и смерти, мы осознаем бесконечность жизни.
Repeating the mantra, we exempt ourselves from the dependence, from the illusion of life and death, we are aware of the infinity of life.
Возможно, кто-нибудь из вас слышал, что произносится как „Триамбакам“, так и „Траямбакам“. Оба варианта правильны.
Perhaps one of you heard that they are pronounced both "Timambak" and "Strambakov". Both options are correct.
Если вы хотите направить мантру кому-нибудь из своих знакомых, кому требуется исцеление, прекрасно было бы петь им её, или направлять энергию, которую вы создаёте с ней внутри, определенному другу, человеку...»
If you want to send the mantra to someone from his friends who need healing, it would be great to sing it to them, or direct the energy you create with her inside, a certain friend, a person ... "
Дэва
Dava
Самонастройка: Я призываю дух этой мантры, которая открывает канал исцеления путем ясного видения через «третий глаз», где мужская и женская энергии становятся одним целым, с пониманием того, что жизнь по своей истинной природе — вечна.
Self-tuning: I urge the spirit of this mantra, which opens the healing channel by a clear vision through the "third eye", where the male and female energy become one of the whole, with the understanding that life in their true nature is eternal.
Смотрите так же
Мантра - Радхе Джая Джая Мадхава Джайате
Мантра - Om Asato Ma Sat Gamaya