Марина Цветаева - Новогоднее - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Марина Цветаева

Название песни: Новогоднее

Дата добавления: 30.05.2024 | 06:26:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Марина Цветаева - Новогоднее

С Новым годом — светом — краем — кровом!
Happy New Year - Light - the edge - with a grace!
Первое письмо тебе на новом
The first letter to you on the new
— Недоразумение, что злачном —
- a misunderstanding that the evil -
(Злачном — жвачном) месте зычном, месте звучном
(Evil - gum) place loud, sonorous place
Как Эолова пустая башня.
Like Eolova an empty tower.
Первое письмо тебе с вчерашней,
The first letter to you with yesterday
На которой без тебя изноюсь,
On which I will be worried without you
Родины, теперь уже с одной из
Homeland, now with one of
Звёзд… Закон отхода и отбоя,
Stars ... the law of retreat and end
По которому любимая любою
By which loved
И небывшею из небывалой.
And the unprecedented unprecedented.
Рассказать, как про твою узнала?
Tell me how I found out about yours?
Не землетрясенье, не лавина.
Not an earthquake, not an avalanche.
Человек вошёл — любой — (любимый —
The person has entered - any - (beloved -
Ты). — Прискорбнейшее из событий.
You). - The regrettable of events.
— В Новостях и в Днях. — Статью дадите?
- In the news and in days. - Will you give an article?
— Где? — В горах. (Окно в еловых ветках.
- Where? - In the mountains. (Window in spruce branches.
Простыня.) — Не видите газет ведь?
Sheet.) - Do not see the newspapers?
Так статью? — Нет. — Но… — Прошу избавить.
So the article? - No. - But ... - please save.
Вслух: трудна. Внутрь: не христопродавец.
Aloud: difficult. Inside: Not Christ -seller.
— В санатории. (В раю наёмном.)
- In a sanatorium. (In a page hired.)
— День? — Вчера, позавчера, не помню.
- Day? - Yesterday, the day before yesterday, I don’t remember.
В Альказаре будете? — Не буду.
Will you be in Alcacar? - I will not.
Вслух: семья. Внутрь: всё, но не Иуда.
Aloud: family. Inside: That's it, but not Judas.


С наступающим! (Рождался завтра!) —
With coming! (Was born tomorrow!) -
Рассказать, что сделала, узнав про..?
Tell me what I did when I learn about ..?
Тсс… Оговорилась. По привычке.
TSS ... made a reservation. By habit.
Жизнь и смерть давно беру в кавычки,
I have been in quotation marks for a long time, life and death,
Как заведомо-пустые сплёты.
Like obviously empty splets.
Ничего не сделала, но что-то
I did nothing, but something
Сделалось, без тени и без эха
It became, without a shadow and without an echo
Делающее!
Doing!
Теперь — как ехал?
Now - how did you go?
Как рвалось и не разорвалось как —
How it was torn and did not break like -
Сердце? Как на рысаках орловских,
Heart? As in the trotches of Orlovsky,
От орлов, сказал, не отстающих,
From Orlov, he said, there are no lagging
Дух захватывало — или пуще?
Did you take a breath - or more?
Слаще? Ни высот тому, ни спусков
Sweeter? No heights, no descent
На орлах летал заправских русских —
On the eagles flew by real Russians -
Кто. Связь кровная у нас с тем светом:
Who. Blood connection with us with that light:
На Руси бывал — тот свет на этом
I visited Rus' - that light on this
Зрел. Налаженная перебежка!
Mature. An attacked breakdown!
Жизнь и смерть произношу с усмешкой,
I pronounce life and death with a grin,
Скрытою — своей её коснёшься!
Hidden - you will touch her with your own!
Жизнь и смерть произношу со сноской,
I pronounce life and death with foot
Звёздочкою (ночь, которой чаю:
Star (night with tea:
Вместо мозгового полушарья —
Instead of the brain hemisphere -
Звёздное!)
Star!)
Не позабыть бы, друг мой,
I would not forget, my friend,
Следующего: что если буквы
Following: what if the letters
Русские пошли взамен немецких —
The Russians went in return for the German -
То не потому, что нынче, дескать,
Not because today, they say,
Всё сойдёт, что мёртвый (нищий) всё съест —
Everything will come down that the dead (beggar) will eat everything -
Не сморгнёт! — а потому, что тот свет,
Will not wrinkle! - But because that light
Наш, — тринадцати, в Новодевичьем
Ours, - thirteen, in Novodevichy
Поняла: не без- а все́-язычен.
I realized: not without-, but everything is distinctive.


Вот и спрашиваю не без грусти:
So I ask not without sadness:
Уж не спрашиваешь, как по-русски
You don't ask how in Russian
— Nest?[1] Единственная, и все гнёзда
- Nest? [1] the only one, and all nests
Покрывающая рифма: звёзды.
Covering rhyme: stars.


Отвекаюсь? Но такой и вещи
Will I get out? But such things
Не найдётся — от тебя отвлечься.
There is no way to get distracted from you.
Каждый помысел, любой, Du Lieber[2],
Each thought, any, du lieber [2],
Слог в тебя ведёт — о чём бы ни был
The syllable leads to you - whatever it is
Толк (пусть русского родней немецкий
Summer (let the Russian relatives of the German
Мне, всех ангельский родней!) — как места
Me, all angelic relatives!) - like places
Несть, где нет тебя, нет есть: могила.
There is no place where you are not, there is no: a grave.
Всё как не было и всё как было.
Everything was not and everything was as it was.
— Неужели обо мне ничуть не? —
“Isn't it at all about me?” -
Окруженье, Райнер, самочувствье?
Opegency, Rainer, well -being?
Настоятельно, всенепременно —
Urgently, allless -
Первое видение вселенной
The first vision of the universe
(Подразумевается, поэта
(Implied, the poet
В оной) и последнее — планеты,
In it) and the last - planets,
Раз только тебе и данной — в целом!
Since only you and the given - in general!
Не поэта с прахом, духа с телом,
Not a poet with ashes, the spirit with the body,
(Обособить — оскорбить обоих)
(Separate - offend both)
А тебя с тобой, тебя с тобою ж,
And you are with you, you with you,
— Быть Зевесовым не значит лучшим —
- To be Zvezov does not mean the best -
Кастора — тебя с тобой — Поллуксом,
Castora - You are with you - Polluks,
Мрамора — тебя с тобою, травкой,
Marble - you with you, grass,
Не разлуку и не встречу — ставку
Not separation and not to meet - a bet
Очную: и встречу и разлуку
Full -time: and meeting and separation
Первую.
The first.
На собственную руку
On your own hand
Как глядел (на след — на ней — чернильный)
How he looked (on the trail - on her - ink)
Со своей столько-то (сколько?) мильной
With his own (how much?
Бесконечной ибо безначальной
Infinite for the hopeless
Высоты над уровнем хрустальным
Heights above the level of crystal
Средиземного — и прочих блюдец.
Mediterranean - and other saucers.
Всё как не было и всё как будет
Everything was not and everything will be as it will
И со мною за концом предместья.
And with me at the end of the suburbs.
Всё как не было и всё как есть уж
Everything was not and everything is as it is
— Что списавшемуся до недельки
- What is written off until a week
Лишней! — и куда ж ещё глядеть-то,
Superfluous! -And where else to look,
Приоблокотясь на обод ложи,
Purchasing to the rim of the box,
С этого — как не на тот, с того же —
From this - as not to the same, from the same -
Как не на многострадальный этот.
As not for this long -suffering one.
В Беллевю живу. Из гнёзд и веток
I live in Bellev. From nests and branches
Городок. Переглянувшись с гидом:
Town. Looking around with the guide:
Беллевю. Острог с прекрасным видом
Bellevly. Ostrog with beautiful view
На Париж — чертог химеры галльской —
On Paris - the Himers' Himers Gallic -
На Париж — и на немножко дальше…
To Paris - and a little further ...
Приоблокотясь на алый обод,
Emphasizing on a red rim,
Как тебе смешны (кому) «должно быть»,
How funny to you (to whom) "should be",
(Мне ж) должны быть, с высоты без меры,
(W) should be, from a height without a measure,
Наши Беллевю и Бельведеры!
Our Bellev and Belvedere!
Перебрасываюсь. Частность. Срочность.
I am moving away. Particular. Urgency.
Новый Год в дверях. За что, с кем чокнусь
New Year at the door. For what, with whom will I get rid of
Через стол? Чем? Вместо пены — ваты
Through the table? How? Instead of foam - cotton wool
Клок. Зачем? Ну, бьёт, — а при чём я тут?
Klok. For what? Well, beats - and what do I have to do with it?
Что мне делать в новогоднем шуме
What should I do in New Year's noise
С этой внутреннею рифмой: Райнер — умер.
With this inner rhyme: Rainer - died.
Смотрите так же

Марина Цветаева - Монолог

Марина Цветаева - И что тому костер остылый

Марина Цветаева - Идешь, на меня похожий

Марина Цветаева - Алексей Гоман - Магдалина

Марина Цветаева - Я тебя отвоюю

Все тексты Марина Цветаева >>>