Модест Петрович Мусоргский - Быдло - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Модест Петрович Мусоргский

Название песни: Быдло

Дата добавления: 01.03.2023 | 21:44:21

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Модест Петрович Мусоргский - Быдло

(Sinopoli - NY Phil)
(Sinopoli - ny Phil)


Bydło (с польск. — «Скот»). Соль-диез минор. В письме Стасову Мусоргский назвал эту пьесу «Sandomirzsko bydło» (польск. «Сандомирский скот»). Пьеса изображает, по примечанию Стасова, польскую телегу на огромных колёсах, запряжённую волами. Тяжёлый шаг передаётся монотонным ритмом в размере 2/4 и довольно грубыми подчёркнутыми ударами клавиш нижнего регистра. На фоне движения повозки звучит невесёлый крестьянский напев, напоминающий польские, украинские или русские народные мелодии в миноре, — портрет возницы. В целом пьеса создаёт довольно мрачную картину: и волы, и возница, покорные судьбе, обречены заниматься своей работой до конца своих дней, безрадостная сторона жизни простого мужика показана здесь со всей ясностью.
Bydło (from Polish. - "Scot"). Salt-Dizh Minor. In a letter to Stasov, Mussorgsky called this play “Sandomirzsko Bydło” (Polish. “Sandomirsky cattle”). The play depicts, according to Stasov’s note, a Polish cart on huge wheels, harnessed by oxen. A heavy step is transmitted by a monotonous rhythm in the amount of 2/4 and with rather rough emphasized blows of the lower register keys. Against the background of the movement of the cart, a gloomy peasant melting sounds, reminiscent of Polish, Ukrainian or Russian folk melodies in Minor, a portrait of the charioteer. In general, the play creates a rather gloomy picture: both the oxen and the charioteer, submissive to fate, are doomed to engage in their work until the end of their days, the joyless side of the life of a simple man is shown here with all clarity.


В оригинальной рукописи Мусоргского пьеса начинается с фортиссимо — по выражению автора, «прямо в лоб» (резкий контраст после «Тюильри»), — а Римский-Корсаков и вслед за ним Равель начинают её тихо, создавая эффект приближающейся повозки, и лишь на кульминации достигают максимальной громкости. В обоих вариантах музыка к концу затихает, изображая удаляющуюся телегу. В обработке В. Горовица аккорды, изображающие движение телеги, играются в виде арпеджио, что создаёт впечатление еле ковыляющих волов и скрипящих колёс.
In the original manuscript of the Mussorgsky, the play begins with Fortissimo-according to the author’s expression, “right in the forehead” (a sharp contrast after “Tuileries”)-and Rimsky-Korsakov and Romana, Rael begin to quietly, creating the effect of an approaching cart, and only on the climax Reach maximum volume. In both versions, the music calms down by the end, portraying a removable cart. In the processing of V. Gorovitsa, the chords depicting the movement of the cart are played in the form of arpeggio, which creates the impression of barely wrapping oxen and creaking wheels.
Смотрите так же

Модест Петрович Мусоргский - Победихом, посрамихом...

Модест Петрович Мусоргский - Прогулка

Модест Петрович Мусоргский - Promenade

Модест Петрович Мусоргский - Козел

Модест Петрович Мусоргский - Песни и Пляски Смерти - 3. Трепак

Все тексты Модест Петрович Мусоргский >>>